pauker.at

Portugiesisch Deutsch räumte jmdm. die Steine aus dem Weg

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Rektusscheide Die Rektusscheiden f
f
bainha f do músculo m reto abdominal bainhas f dos músculos m retos abdominaisSubstantiv
Dekl. Stein
m
pedra
f
Substantiv
Dekl. Erschaffung
f
criação
f
Substantiv
aus dem Kopf de cor
aus dem Alentejo alentejano
aus dem Wege räumen
(Hindernis)
levantarVerb
aus dem Amt scheiden demitir-se, ser jubilado
(aus dem Schlaf) aufschrecken estremunhar
bestehend aus ser constiduído de
(Weg:) freimachen desimpedir
aus dem Schlaf m hochfahren acordar de sobresalto
m
Substantiv
aus dem Gleichgewicht n geraten desequilibrar-se
aus dem Gleichgewicht n bringen desequilibrar
aus dem Bundesstaat Espírito Santo capixaba adj
ablenken, aus dem konzept bringen desconcentrar
auf dem Weg m zu em via f de
fig aus dem Gleichgewicht n bringen desnivelarfig
aus dem Takt m bringen musik desconcertarmusik
ländlicher Samba aus dem südostlichen Brasilien jongo m (Bra)
die Preise herabsetzen cortar os preços
(den Weg) versperren atalhar
Dekl. Aussehen
n
Beispiel:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
Beispiel:ela tem cara de professora
Substantiv
sich aus dem Staube m machen fig pôr os pés em polvorosa f ugsfig
sich etwas aus dem Kopf m schlagen desabusar-se de
aus dem Weg räumen tirarVerb
aus dem Weg gehen, aus dem Weg gehen afastar-se (de)Verb
bestehen aus ser de
aus ... kommend oriundo de ... (adj.)
weg da! arreda!
(Weg:) gangbar andadeiro, andador adj
aus Brasilia brasilinese
aus (dem) do (de+o)
bestehen aus constar
aus Macau macaense
durch die pelos
aus Versehen
n
distraidamenteSubstantiv
durch die pelas
bestehen aus compor-se de
herausziehen (aus) extrair (de)
herausragen aus distinguir-se de
(aus-) ruhend descansando
aus Évora eborense adj
(Weg:) freimachen desencalhar
(Weg:) freimachen desempeçar, desempecer, desempecilhar
in den Weg treten, aufhalten atalhar
sich dem Ende n zuneigen ir-se acabando
als Sieger m hervorgehen aus sair vencedor m de
weg
exemplo:sie ist schon weg
embora
Beispiel:ela já foi embora
Adverb
über die Stränge m, pl schlagen andar fora dos eixos m/pl
es gibt keine Weg m zu não forma f de
geh(e) (mir) aus dem Weg! sai da (minha) frente!
Mir blieb die Spucke weg. ugs
Reaktion
Fiquei gago. ugs
auf dem Rücken
m
às costas f, plSubstantiv
die Gegenwart, die Anwesenheit a presença
hier: die Strecke a linha
die linke Hand
f
canhota
f
Substantiv
hinter dem Rücken
m
por detrás advSubstantiv
auf dem Rücken às costas
aus eigenem Antrieb
m
por iniciativa f própriaSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 23:54:41
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken