pauker.at

Italienisch Deutsch schlechte Haltung / Fassung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
schlechte Laune
f
il cattivo umoreSubstantiv
das Schlechte
n
il mal
m

Piemontèis
Substantiv
die Fassung -en
f
version e vërsion
f

Piemontèis (stesura)
Substantiv
die Fassung
f
la stesura
f
literSubstantiv
die Fassung -en
f
la montadura
f

Piemontèis (giòje)
Substantiv
Ich habe schlechte Laune. Ho un diavolo per capello.
eine schlechte Position einnehmen essere maglia nera
er hat eine gute Haltung ha una buona postura
schlechte Eigenschaft
f
il defetto
m
Substantiv
schlechte Angewohnheit il brutto vizio
schlechte Ernte cattivo raccoltoAdjektiv
schlechte Übersetzung
f
la traduzione maccheronicaSubstantiv
Haltung annehmen intransitiv darsi un contegnoVerb
schlechte Straße
f
la strada dissestataSubstantiv
schlechte Luft aria viziata
Piemontèis
Adjektiv
schlechte Seite, Kehrseite il lato brutto
schlechte Manieren haben essere villano
Einstellung f, Haltung
f
l' atteggiamento
m
Substantiv
eine unnachgiebige Haltung un atteggiamento intransigente
die Fassung verlieren scomporsi
die Fassung verlieren perdere la calma
sehr schlechte Kenntnisse la pessima conoscenza
die Fassung verlieren
wörtl. "den Kompass"
perdere la bussola
seine Fassung wiederfinden ricomporsiVerb
Es scheint, dass das schlechte Wetter vorbei ist! Sembra che il brutto tempo si sia guastato!
eine schlechte Figur machen fare una brutta figura
aus der Fassung geraten scomporsi
gute/schlechte Noten bekommen prendere buoni/brutti voti
aus der Fassung geraten
Gefühle, Reaktion
perdere le staffe
Ich hab dich gerne, lass dich von niemandem in schlechte Laune versetzen! Ti voglio bene non farti mettere di malumore da nessuno!
fig aus der Fassung bringen sconcertare
~, confondere
figAdjektiv, Adverb
das ist keine schlechte Nachricht non è una brutta notizia
es war eine schlechte Idee è stata una pessima idea
das ist keine schlechte Idee non è una cattiva idea
eine schlechte Figur machen la figura d'un cicolaté
Piemontèis
übertr.Verb
eine kritische Haltung zu etw einnehmen assumere un atteggiamento critico a qc
Schmerzen m, pl, Böse n, Schlechte
n
il male
m
Substantiv
Wer schon frühmorgens schlechte Laune hat, behält sie den ganzen Tag.
Spruch
Chi di buon mattino se la prende, tutto il giorno se la tiene.
Dekl.die Haltung
f
l'atteggiamentoSubstantiv
Dekl.die Haltung
f
il contegnoSubstantiv
Dekl.die Haltung
f
portamentoSubstantiv
salutieren
saluté v.t.: I. {allg.} grüßen; Salut sagen / Hallo sagen, Servus sagen; II. salutieren / a) bei militärischem Zeremoniell vor einem Vorgesetzten oder Ehrengast Haltung annehmen und ihn grüßen, indem man die Hand an die Kopfbedeckung legt; b) durch Anlegen der Hand an die Kopfbedeckung, an die Schläfe grüßen; III. salutieren / Salut schießen;
saluté
Piemontèis
milit, VerwaltungsprVerb
Salut schießen irreg.
saluté v.t.: I. {allg.} grüßen; Salut sagen / Hallo sagen, Servus sagen; II. salutieren / a) bei militärischem Zeremoniell vor einem Vorgesetzten oder Ehrengast Haltung annehmen und ihn grüßen, indem man die Hand an die Kopfbedeckung legt; b) durch Anlegen der Hand an die Kopfbedeckung, an die Schläfe grüßen; III. salutieren / Salut schießen;
salutémilitVerb
sie sind beide gleich / sie sind ein Abklatsch / sie sind einer wie der andere
Redensart im Piemontesischen und im Deutschen; wird meistens gesagt, wenn man mit 2 Personen unzufrieden ist, aufgrund ihrer Nicht-Haltung, Fassung oder ihres Benehmens / Gehabe;
ciapene un për bate l'autr
Piemontèis
Redewendung
Dekl.die Mimose -n
f

überempfindlicher Mensch aus Sicht derer, die sich anderen Menschen gegenüber grob und äußerst unsensibel präsentieren und diese nicht achten, da sie selbst keine Haltung haben
il pito
m

Piemontèis
fig, übertr.Substantiv
grüßen
saluté v.t.: I. {allg.} grüßen; Salut sagen / Hallo sagen, Servus sagen; II. salutieren / a) bei militärischem Zeremoniell vor einem Vorgesetzten oder Ehrengast Haltung annehmen und ihn grüßen, indem man die Hand an die Kopfbedeckung legt; b) durch Anlegen der Hand an die Kopfbedeckung, an die Schläfe grüßen; III. salutieren / Salut schießen;
saluté
Piemontèis
Verb
Dekl.die Lage -n
f

Lage s.f. (-, -n) 1 (Haltung) posizione f.: waagerechte Lage posizione orizzontale 2 (Gegend, Standort) posizione f., sito m., posto m.: die Stadt befindet sich in einer schönen Lage la città si trova in (una) bella posizione 3 (fig) (Situation) situazione f., condizione f.: sich in einer schwierigen Lage befinden trovarsi in una situazione difficile; wirtschaftliche Lage situazione economica 4 (Schicht) strato m.: eine Lage Teig und eine Lage Äpfel uno strato di pasta e uno di mele 5 (Schicht: in Bez. auf Anstrich) mano f. 6 (colloq) (Runde) giro m.: eine Lage spendieren pagare un giro 7 (Mus) (Stellung) posizione f. 8 (Mus) (Stimmbereich) registro m. 9 (Mil) (Salve) salva f. di artiglieria 10 (Mar.mil) bordata f. 11 (Cart) quinterno m. 12 al pl. (Tip) segnature f.pl. 13 (Sport) (beim Schwimmen) stile m. FRASEOLOGIA • eine Lage abgeben (Mil) sparare una salva • die Lage zu seinem Vorteil ausnutzen sfruttare la situazione a proprio vantaggio • die Lage hat sich wieder beruhigt la situazione è tornata tranquilla • sich in jds. Lage hineindenken mettersi nei panni di qcu. • in der Lage sein, etw. zu tun essere in grado di fare qcs., essere in condizione di fare qcs. • ein Zimmer mit Lage nach der See una stanza che dà sul mare • nach Lage der Dinge date le circostanze • die Lage peilen (colloq) sondare il terreno • die Lage sieht nicht rosig aus (iron) la situazione non è rosea • sich in jds. Lage versetzen mettersi nei panni di qcu.; jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun mettere qcu. in condizione di fare qcs.
la situazione
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 6:37:31
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken