Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Spaß m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
pega f
Substantiv
Dekl. Spaß m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
picardía f
(broma)
Substantiv
Dekl. Spaß m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cachondeo m
Substantiv
Spaß beiseite!
¡ dejarse de guasas ! Redewendung
Spaß machen
burlarse
Spaß beiseite
bromas aparte
Spaß verstehen
aguantar burlas
Spaß beiseite
burlas aparte
viel Spaß!
¡que lo pases bien!
Spaß machen
bromear Verb
Spaß beiseite
sin recochineo
Spaß haben
divertirse
du verstehst keinen Spaß
no sabes encajar una broma
viel Spaß haben
pasár(se) lo bien
Viel Spaß beim Schwimmen.
que te diviertas nadando
Wir machen es aus Spaß m
Lo hacemos por gusto Substantiv
Viel Spaß beim Skifahren!
¡Que te diviertas esquiando!
Spass m
placer m
Substantiv
da hört sich der Spaß auf
Eso (ya) pasa de castaño oscuro. (refrán, proverbio, modismo)
Redewendung
aus/im Spaß sagen
decir de/en broma
... habe ich nicht so viel Spaß.
no lo paso tan bien.
Spott m maskulinum : Fopperei f femininum ; Scherz m maskulinum , Spaß m maskulinum ; Täuschung f
burla f
Substantiv
ich machte
hice
Spass haben
pasarlo bien
er machte
hizo
Spaß m
diversión f
Substantiv
Spaß m
macha f
in Argentinien (Europäisches Spanisch: macana)
Substantiv
Spaß m
broma f
Substantiv
Spaß m
mozonada f
(in Peru)
Substantiv
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
Spaß haben
vacilar umgangssprachlich in Guatemala, Mexiko, Puerto Rico und Kuba (Europäisches Spanisch: divertirse)
Verb
im Spaß
en broma
derber Spaß m
bromazo m
Substantiv
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
Scherz m maskulinum , Spaß m
changa f
in Südamerika, Kuba (Europäisches Spanisch: broma)
Substantiv
zum Spaß spielen (beim Billiard)
bolear (en el billar)
Verb
Spaß m maskulinum , Scherz m
jarana f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: burla)
Substantiv
Spaß machen, gefallen
hacer gracia
Spaß m maskulinum , Witz m
trisca f
in Zentralamerika (Europäisches Spanisch: mofa)
Substantiv
Spaß muss sein.
Hay que tomar las cosas con humor. (refrán, proverbio)
Redewendung
Jux m maskulinum , Scherz m maskulinum , Spaß m
chirigota f
Substantiv
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
viel Spaß
mucha diversion
viel Spaß!
¡que te diviertas!
aber es macht Spaß
pero es divertido
das macht solchen Spaß!
es tan divertido!
Viel Spaß! www.hymer.com
¡Que disfruten! www.hymer.com
etwas etwas aus Spaß machen
hacer algo por jugar
Viel Spaß!
Que lo pases bien!
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
Viel Spass !
Diviertete !
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
Spass m maskulinum , Scherz m maskulinum , Vergnüglichkeit f
chercha f femininum , Rep. Dom. Substantiv
ich machte 1.EZ
hice
hei, macht das einen Spaß!
¡ ostras tú, es alucinante !
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
viel Spaß, viel Vergnügen
pásalo bien
nach der Arbeit kommt der Spaß (span. Sprichwort)
después del trabajo viene la alegría (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.05.2024 9:43:35 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3