| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
sich leeren reflexiv |
vaciarse | | Verb | |
|
das Glas bis zur Neige leeren |
apurar el vaso hasta la última gota | | | |
|
sie wechselten ein paar Worte miteinander |
intercambiaron unas palabras | | unbestimmt | |
|
leeren |
vaciar | | Verb | |
|
leeren
(Behälter, Gefäß) |
evacuar
(recipiente) | | Verb | |
|
leeren |
apurar | | Verb | |
|
deine Worte stiften Verwirrung |
tus palabras se prestan a confusión | | | |
|
deine Worte verraten Angst |
tus palabras reflejan miedo | | | |
|
(Worte) Wirkung haben; (Medikamente) wirken |
surtir efecto | | | |
|
missbilligende Worte n, pl |
desprecio m | | Substantiv | |
|
leere Worte |
buenas palabras | | | |
|
schmeichelnde Worte n, pl |
zaragatas f, pl | | Substantiv | |
|
verleumderische Worte |
palabras infamatorias | | | |
|
sich leeren reflexiv |
descargarse | | Verb | |
|
der Sterbende äußerte (einige) zusammenhanglose Worte |
el moribundo pronunciaba palabras inconexas | | unbestimmt | |
|
Messerstiche verheilen, aber böse Worte nicht
(span. Sprichwort) |
sanan cuchilladas, más no malas palabras | | | |
|
sehr bewegte Worte |
palabras llenas de emoción | | | |
|
mit leeren Händen |
con las manos vacías | | | |
|
mit leeren Händen |
adjAdjektiv ugsumgangssprachlich famfamiliär manivacío(-a) | | Adjektiv | |
|
den Briefkasten leeren |
recoger las cartas | | | |
|
in Worte fassen |
Konjugieren verbalizar | | Verb | |
|
sich vorsichtig ausdrücken; seine Worte genau abwägen |
medir las palabras | | | |
|
er achtete sehr auf die Angemessenheit seiner Worte |
tuvo mucho cuidado de emplear las palabras adecuadas | | | |
|
literLiteratur den (bitteren) Kelch bis zur Neige leeren (müssen)
gehoben, literarisch |
apurar la copa del dolor [o de la desgracia] | literLiteratur | | |
|
Abgabe eines leeren Stimmzettels |
voto en blanco | | | |
|
mit leeren Händen abziehen |
quedarse alguien a la luna de Valencia | | Redewendung | |
|
seine Worte von damals |
aquellas palabras suyas | | | |
|
einige Worte n, plneutrum, plural |
algunas palabras f, plfemininum, plural | | | |
|
harte Worte n, plneutrum, plural |
palabras ásperas [o groseras] | | | |
|
einige erklärende Worte sprechen |
decir una palabras aclaratorias | | | |
|
gehaltvolle Worte n, plneutrum, plural |
palabras rotundas | | | |
|
religReligion den Kelch leeren |
consumir | religReligion | Verb | |
|
er/sie reagierte auf seine/ihre Worte mit einer Beschimpfung |
reaccionó a sus palabras con un insulto | | | |
|
sorgfältig abgewogene Worte |
palabras sentadas | | | |
|
es fehlen mir die Worte |
me faltan las palabras | | | |
|
deine Worte verleihen dir Würde |
tus palabras te enaltecen | | | |
|
er sprach einige passende Worte |
pronunció unas palabras de circunstancias | | | |
|
danke für deine ermutigenden Worte |
gracias por tus palabras de ánimo [o de aliento] | | | |
|
Worte werden vom Winde verweht |
las palabras se las lleva el viento | | | |
|
figfigürlich mit leeren Händen gehen |
irse [o marcharse] con las manos vacías | figfigürlich | | |
|
er/sie wählte die treffenden Worte |
dijo las palabras justas | | | |
|
ich beschränke mich auf wenige Worte |
me resumo en pocas palabras | | | |
|
nicht viele Worte machen |
gastar pocas palabras | | | |
|
einige Worte öffnen Wunden, andere öffnen Wege
(Zitat von José Narosky (geb. 1930),
argentinischer Schriftsteller) |
algunas palabras abren heridas, otras abren caminos
(cita de José Narosky (nacido 1930),
escritor argentino) | | | |
|
seine/ihre Worte ließen mich schaudern |
sus palabras me escalofriaron | | | |
|
nicht viele Worte machen |
ahorrar palabras | | | |
|
wir haben keine drei Worte gewechselt |
no intercambiamos ni una palabra | | | |
|
ein paar Worte wechseln (wörtl.: vier Worte wechseln) |
intercambiar cuatro palabras | | Redewendung | |
|
ich bezweifle den Wahrheitsgehalt deiner Worte |
sobre la autenticidad de tus palabras tengo mis dudas | | unbestimmt | |
|
adjAdjektiv erfolglos (wörtl.: mit leeren Händen) |
con las manos vacías | | Adjektiv | |
|
die leeren Kassen nach den Weihnachtsfeiertagen |
la cuesta de enero | | | |
|
seine/ihre Worte gingen ihr zu Herzen |
sus palabras la emocionaron | | | |
|
Schönheit lässt sich nicht in Worte fassen |
no se escribe lo bella que es | | | |
|
die Nagelprobe machen (wörtl.: das Glas leeren) |
apurar el vaso | | Redewendung | |
|
ich bezweifle den Wahrheitsgehalt seiner/ihrer Worte |
sobre la autenticidad de sus palabras tengo mis dudas | | unbestimmt | |
|
diese Fotos bezeugen die Wahrheit meiner Worte |
estas fotos atestiguan la verdad de mis palabras | | | |
|
einen besonderen Nachdruck auf die Worte legen |
recalcar las palabras | | | |
|
keiner stellt deine Worte / deine Person in Frage |
nadie duda de tu palabra / tu valor | | | |
|
figfigürlich er/sie predigte vor leeren Bänken |
figfigürlich predicó en el desierto | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.05.2024 20:37:47 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |