pauker.at

Spanisch Deutsch kam / war gleich wieder (da)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
die Begeisterung war schnell wieder verflogen el entusiasmo se desvaneció rápidamente
da war was los!
(beim Fest)
¡ menudo sarao se armó allí !
(de friesta)
ich war zuerst da yo llegué primero
ich war noch nie da no he estado nunca
ich war die ganze Woche da estuve alli toda la semana
wieder zu sich kommen tornar en
(Gebiete) sich (wieder) vereinigen unirse; (reunificarse)
Platz da ¡ cancha !
(Redewendung in Lateinamerika)
Redewendung
jetzt gleich ahora mismo
adv da adv pues
("pues" wird u.a. als Bindewort verwendet)
Adverb
wieder abgleichen equilibrar de nuevo
gleich da aquí mismo
immer wieder adv repetidamenteAdverb
die Benzinpreise steigen wieder beträchlich la gasolina vuelve a subir considerablemente
das Zimmer liegt nach Süden la habitación da al sur
er/sie wird beim Reden ganz verlegen le da vergüenza al hablar
das war schon immer so eso es así desde siempre
da hast du dich selbst überlistet te has pasado de listo
es ist mir peinlich, dass er/sie zuschaut me da bochorno que esté mirando
diese Tür führt in den Garten esta puerta da paso al jardín
dafüt da sein estar para eso
von gleich zu gleich de a
man hört es gern da gusto oirlo
ugs da rüber! ¡(por) allí enfrente!
Ist doch egal! ¡Qué más da!
ich schäme mich me da vergüenza
das wär's
Das wäre es.

(beim Einkiauf)
nada más
(a la compra)
das ist doch piepegal! ¡qué más da!Redewendung
Schatten spendend, adj schattenspendend que da sombraAdjektiv
ich verbrachte, ich war pasé (Indef. 1.EZ )
sich gleich bleiben ugs salir comido por servidoRedewendung
gleich heute, noch heute hoy mismo
wieder verwendbare Stoffe materiales susceptibles de ser reutilizados
hin und wieder de vez en cuando
wieder eine Frage otra pregunta
gleich de la misma forma
gleich adj parAdjektiv
gleich
(ähnlich)
por (un) parejoAdjektiv
wieder
+ Infinitiv
volver
+ Infinitiv
Verb
gleich (wie) igual aPräposition
er/sie/es gibt 3.EZ da
er/sie war nicht auf Rosen gebettet su vida no ha sido ningún camino de rosas
Es war Nacht, als der Mann ging era de noche cuando el hombre se fue
ihm/ihr war ein schweres Los beschieden tuvo un destino muy triste
der Film war im Ausland sehr erfolgreich la película tuvo mucho partido en el extranjero
dementsprechend war sie als Erste zu Hause por consiguiente fue la primera en llegar a casaunbestimmt
ich kam gerade noch rechtzeitig an apenas llegué a tiempo
Goya war ein hervorragender Maler seiner Zeit Goya descolló en la pintura de su tiempo
ich bin gleich wieder da; ich komme sofort wieder vuelvo en un minuto
da wäre ich mir nicht so sicher! ¡no te fíes!
ich mache es gleich Yo hago ahora mismo
mir ist es gleich me da lo mismo
du kannst Dich ja mal melden da señales de vidaRedewendung
er/sie/es geht mir gegen den Strich me da cien patadas
adj identisch, genau gleich adj individual
in den Anden, Argentinien, Chile, Paraguay, Uruguay (Europäisches Spanisch: idéntico)
Adjektiv
wieder zu sich kommen reanimarse
(recuperar el conocimiento)
wieder ins Gleichgewicht bringen reequilibrar
wieder zu Bewusstsein kommen recobrar el conocimiento
(wieder) zu Kräften kommen confortarse
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 18:06:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken