| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
die Begeisterung war schnell wieder verflogen |
el entusiasmo se desvaneció rápidamente | | | |
|
da war was los!
(beim Fest) |
¡ menudo sarao se armó allí !
(de friesta) | | | |
|
ich war zuerst da |
yo llegué primero | | | |
|
ich war noch nie da |
no he estado nunca | | | |
|
ich war die ganze Woche da |
estuve alli toda la semana | | | |
|
wieder zu sich kommen |
tornar en sí | | | |
|
(Gebiete) sich (wieder) vereinigen |
unirse; (reunificarse) | | | |
|
Platz da |
¡ cancha !
(Redewendung in Lateinamerika) | | Redewendung | |
|
jetzt gleich |
ahora mismo | | | |
|
advAdverb da |
advAdverb pues
("pues" wird u.a. als Bindewort verwendet) | | Adverb | |
|
wieder abgleichen |
equilibrar de nuevo | | | |
|
gleich da |
aquí mismo | | | |
|
immer wieder |
advAdverb repetidamente | | Adverb | |
|
die Benzinpreise steigen wieder beträchlich |
la gasolina vuelve a subir considerablemente | | | |
|
das Zimmer liegt nach Süden |
la habitación da al sur | | | |
|
er/sie wird beim Reden ganz verlegen |
le da vergüenza al hablar | | | |
|
das war schon immer so |
eso es así desde siempre | | | |
|
da hast du dich selbst überlistet |
te has pasado de listo | | | |
|
es ist mir peinlich, dass er/sie zuschaut |
me da bochorno que esté mirando | | | |
|
diese Tür führt in den Garten |
esta puerta da paso al jardín | | | |
|
dafüt da sein |
estar para eso | | | |
|
von gleich zu gleich |
de tú a tú | | | |
|
man hört es gern |
da gusto oirlo | | | |
|
ugsumgangssprachlich da rüber! |
¡(por) allí enfrente! | | | |
|
Ist doch egal! |
¡Qué más da! | | | |
|
ich schäme mich |
me da vergüenza | | | |
|
das wär's
Das wäre es.
(beim Einkiauf) |
nada más
(a la compra) | | | |
|
das ist doch piepegal! |
¡qué más da! | | Redewendung | |
|
Schatten spendend, adjAdjektiv schattenspendend |
que da sombra | | Adjektiv | |
|
ich verbrachte, ich war |
pasé (Indef. 1.EZ ) | | | |
|
sich gleich bleiben |
ugsumgangssprachlich salir comido por servido | | Redewendung | |
|
gleich heute, noch heute |
hoy mismo | | | |
|
wieder verwendbare Stoffe |
materiales susceptibles de ser reutilizados | | | |
|
hin und wieder |
de vez en cuando | | | |
|
wieder eine Frage |
otra pregunta | | | |
|
gleich |
de la misma forma | | | |
|
gleich |
adjAdjektiv par | | Adjektiv | |
|
gleich
(ähnlich) |
por (un) parejo | | Adjektiv | |
|
wieder
+ Infinitiv |
volver
+ Infinitiv | | Verb | |
|
gleich |
(wie) igual a | | Präposition | |
|
er/sie/es gibt 3.EZ |
da | | | |
|
er/sie war nicht auf Rosen gebettet |
su vida no ha sido ningún camino de rosas | | | |
|
Es war Nacht, als der Mann ging |
era de noche cuando el hombre se fue | | | |
|
ihm/ihr war ein schweres Los beschieden |
tuvo un destino muy triste | | | |
|
der Film war im Ausland sehr erfolgreich |
la película tuvo mucho partido en el extranjero | | | |
|
dementsprechend war sie als Erste zu Hause |
por consiguiente fue la primera en llegar a casa | | unbestimmt | |
|
ich kam gerade noch rechtzeitig an |
apenas llegué a tiempo | | | |
|
Goya war ein hervorragender Maler seiner Zeit |
Goya descolló en la pintura de su tiempo | | | |
|
ich bin gleich wieder da; ich komme sofort wieder |
vuelvo en un minuto | | | |
|
da wäre ich mir nicht so sicher! |
¡no te fíes! | | | |
|
ich mache es gleich |
Yo hago ahora mismo | | | |
|
mir ist es gleich |
me da lo mismo | | | |
|
du kannst Dich ja mal melden |
da señales de vida | | Redewendung | |
|
er/sie/es geht mir gegen den Strich |
me da cien patadas | | | |
|
adjAdjektiv identisch, genau gleich |
adjAdjektiv individual
in den Anden, Argentinien, Chile, Paraguay, Uruguay (Europäisches Spanisch: idéntico) | | Adjektiv | |
|
wieder zu sich kommen |
reanimarse
(recuperar el conocimiento) | | | |
|
wieder ins Gleichgewicht bringen |
reequilibrar | | | |
|
wieder zu Bewusstsein kommen |
recobrar el conocimiento | | | |
|
(wieder) zu Kräften kommen |
confortarse | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 18:06:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 32 |