pauker.at

Portugiesisch Deutsch packte beim Schopf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Schopf
m
trunfa
f
Substantiv
Schopf, Haarschopf
m
melena
f
Substantiv
Haarschopf m, Schopf
m
melena
f
Substantiv
(beim Sprechen:) gestikulieren accionar (Por)
beim Alten bleiben estar na mesma
beim Alten bleiben continuar na mesma
(beim Sprechen:) gestikulieren acionar (Bra)
(beim Gehen:) wanken bambolear
Schopf
m
poupa
f
Substantiv
Schopf
m
cristaSubstantiv
Dekl. Fußball
m
futebol
m
Substantiv
Dekl. Fußball
m
futebol
m
Substantiv
Zug m (beim Rauchen) fumada
f
Substantiv
beim Schopf m packen agarrar pelos cabelos m, pl
Bespannung f (beim Geigenbogen) crina
f
Substantiv
Frosch m (beim Geigenbogen) talão
m
Substantiv
Aussperrung f (beim Arbeitskampf) locaute m (Bra)
ugs Zug m (beim Rauchen) passa
f
Substantiv
Ich erwischte ihn beim Geldstehlen.
Diebstahl, Geld
Peguei-o roubando dinheiro.
ugs milit beim Bund sein
m
ugs milit tarimbarmilitSubstantiv
beim Warten à espera
beim Wetten fazendo aposta
beim Start
m
à partida
f
Substantiv
beim Eintreten ao entrar
den Stier beim Schwanz packen, die Schleppe eines Kleides tragen rabejar
ugs Fettpolster n, pl (beim Menschen) enxúndia
f
Substantiv
Gesundheit! [beim Niesen]
Ausruf
Viva!
beim Namen nennen chamar pelo nome
Geklirr
n
(beim Zerbrechen:) estrépido
m
Substantiv
Gesundheit! (beim Niesen)
Ausruf
Saúde! (Quando espirrar)
beim Alten bleiben ficar na mesma
beim ersten Hahnenschrei
m
ao cantar m do galoSubstantiv
Hilf mir beim Aufstehen!
Behinderung
Ajude-me a me levantar. Bra
Betrug m (beim Verkauf) estelionato
m
Substantiv
(beim Sprechen:) sich verhaspeln atrapalhar-se
fig Gelegenheit beim Schopfe packen apanhar uma abertafigRedewendung
beim Bund m sein ugs fazer a tropa
f
Substantiv
(beim Sprechen:) sich verhaspeln bei atrapalhar-se com
fig Gelegenheit beim Schopfe packen
f
fam agarrar a ocasião pela calva
f
figSubstantiv
ugs Gelegenheit beim Schopfe packen
f
ugs aproveitar o furo
m
Substantiv
die Dinge beim Namen nennen chamar as coisas por seus nomes
(Stier:) beim Schwanz m packen rabejar verb
(beim Arbeiten:) sorgfältig canseiroso
jemanden beim Wort n nehmen pegar em alguém pela palavra
f
Substantiv
sich anmelden (beim Arzt etc.) marcar hora f (para ir ao ...)
(beim Sprechen:) Akzent m, Tonfall
m
acento
m
Substantiv
Ich bin beim Lesen eingeschlafen.
Schlaf
Caí no sono enquanto estava lendo.
sich anmelden (beim Arzt etc.) marcar consulta f (para ir ao ...)
die Gelegenheit f beim Schopfe packen pegar na deixa
f
Substantiv
die Gelegenheit f beim Schopfe packen agarrar a ocasião f pela calva
Kannst du mir beim Umzug helfen?
Hilfe, Unterstützung
Você pode ajudar-me quando eu mudar? (Bra)
(Bra a.:) Klümpchen n (beim Kochen), Griebe
f
caroço
m
Substantiv
Er verletzte sich am Kopf beim Hinfallen.
Verletzungen, Unfall / (verletzen)
Ele machucou a cabeça na queda.
(machucar)
Kannst du mir beim Umzug helfen?
Hilfe, Unterstützung
Podes me ajudar com a mudança?
Er ist ein Mensch, der die Dinge beim Namen nennt.
Charakter
Ele é um tipo de pessoa que chama as coisas pelo seu nome.Redewendung
Soundwagen m beim Karneval in Salvador da Bahia (Brasilien) musik trio m elétricomusik
Axé m, Axé-Musik f (populärer Rhythmus aus Bahia, Brasilien, ursprünglich aus der Musik hervorgegangen, die beim Candomblé gespielt wird) Axé m, Axé Music
m
Substantiv
Dekl. MitraClip m
Der MitraClip ist ein Kunststoff-Clip, der die Segel der defekten Mitralklappe zusammenhält. Beim MitraClip-Verfahren wird ein Katheter unter lokaler Betäubung in der Leistengegend in ein Blutgefäß eingeführt und bis zum Herzen vorgeschoben. - https://www.herzklappenhilfe.de/herzinsuffizienz-patienten/mitraclip/ Mitraclip -Trata-se de um dispositivo minimamente invasivo que repara a válvula mitral sem necessidade de um procedimento cirúrgico convencional. - https://www.abbottbrasil.com.br/corpnewsroom/products-and-innovation/mitraclip.html
Mitraclip mSubstantiv
Dekl. Hustenfühler Hustenfühler m
m

der die Hustenfühler reizt und damit Husten auslöst. - https://www.lungenaerzte-im-netz.de/krankheiten/bronchitis-akut/was-ist-akute-bronchitis/ Fühler . 2. (Messfühler) sensor masculino, - https://www.infopedia.pt/dicionarios/alemao-portugues/F%C3%BChler Fühler - sensor m (frequentemente utilizado) (plural: sensores m) - https://www.linguee.com.br/alemao-portugues/traducao/f%C3%BChler.html Os sensores que desencadeiam a tosse estão localizados na garganta e nas vias aéreas dos pulmões - https://www.buoyhealth.com/learn/pt/productive-cough Diese Hustenrezeptoren sind im Prinzip kleine Fühler, die sich in den oberen Atemwegen und den Bronchien befinden. Werden sie gereizt, befehlen Impulse dem Gehirn, den Hustenreflex auszulösen. Der Ablauf sieht dabei folgendermaßen aus: - https://bionorica.de/de/gesundheit/husten-und-bronchitis/was-passiert-beim-husten.html
sensor m da tosse f sensores m das tosses fSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 22:15:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken