pauker.at

Portugiesisch Deutsch lief davon, nahm Reißaus

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Reißaus nehmen dar às pernas f, pl
nahm zu ganhou
ich nahm zu ganhei peso
davon disso, disto, daí
abgesehen davon apesar disso
Er lief mit dem Geld fort.
Diebstahl / (fortlaufen)
Ele saiu correndo com o dinheiro.
Reißaus nehmen correr a toque de caixa
Reißaus nehmen
m
fig correr a toque de caixa
m
figSubstantiv
Reißaus nehmen dar às de viladiogo
abgesehen davon, dass para além de
abgesehen davon, dass sem ter em conta f que
nichts davon haben não ganhar nada com isso
ich nahm zu ganhei
auf und davon sein ter-se fugido
das kommt davon, daß é porque
Laß die Finger davon! Não te metas nisso!
Wusstest du vorher davon?
Information, Wissen
Você sabia disso antes? Bra
Nein, es ist nichts davon. Não, não é nada disso.
sich auf und davon machen
pl
ugs, fig fugir a unhas de cavalo
f
figSubstantiv
Was hältst du davon? / Was meinst du?
Meinung, Beurteilung, FAQ
O que achas?
es wird davon ausgegangen, dass prevê-se que (conj.)
Er nahm meine Herausforderung an.
Wettbewerb / (annehmen)
Ele aceitou o meu desafio.
(j-n) davon abhalten zu privar de
Davon bekomme ich eine Gänsehaut. ugs Isso me arrepios.
Der Hund lief hinter mir her.
(hinterherlaufen)
O cão correu atrás de mim.
Anscheinend weiß er davon.
Wissen, Information
Parece que ele sabe sobre isso.
Davon bekomme ich eine Gänsehaut f. ugs
Körpergefühle, Reaktion
Isso me arrepios. / Isso me deixa arrepiado.
Da wir gerade davon reden, ...
Konversation, Diskussion
Por falar nisso, ...
Davon kann ich ein Lied singen. fig
Zustimmung
Sobre isso posso contar uma história.figRedewendung
Er hat nicht mehr davon gesprochen.
Thema
Ele não voltou a falar nisso.
Ich gehe davon aus, dass alles nach Plan läuft.
Einschätzung
Eu estou contando com que tudo ande de acordo com o plano.
Die Geschichte endete glücklich. / Die Geschichte nahm einen glücklichen Ausgang. geh A estória teve um final feliz.
davon, dessen, desjenigen, von dem, von jenigen, oft auch: daraus, darum usw., aus dem, aus demjenigen, um das, um dasjenige usw. daquilo
sich davon machen
fliehen
bater a asaRedewendung
Konjugieren laufen verb andar verb Verb
haben von
(Vorteile haben)
Beispiel:was habe ich davon?
ganhar com
(ter vantagens)
Beispiel:o que é que eu ganho com isso?
entfallen
Bei Auslandsreisen entfällt dieser Schutz, so dass der Impfschutz zumindest vor Reisen in Endemiegebiete (siehe Vorkommen) unbedingt aktualisiert werden sollte. - https://www.rki.de/DE/Content/Infekt/EpidBull/Merkblaetter/Ratgeber_Diphtherie.html escapar {verb} entfallen - https://dept.dict.cc/?s=entfallen desvanecer - dissipar, desaparecer - https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/desvanecer-se escapar {verb} entfallen - https://dept.dict.cc/?s=entfallen entfallen - (ausfallen) não se realizar, não se efetuar - https://www.infopedia.pt/dicionarios/alemao-portugues/entfallen entfallen - sinónimos sair {verb} ausgehen [zum Vergnügen] - https://dept.dict.cc/?s=ausgehen esgotar-se {verb} ausgehen [aufgebraucht sein] - selber Link entfallen - passar (da memória) - https://pt.pons.com/tradu%C3%A7%C3%A3o/alem%C3%A3o-portugu%C3%AAs/entfallen invalidar: Wird der gleiche Kompressor in einer typischen städtischen Umgebung betrieben, hängt der Verunreinigungsgrad davon ab, was am Kompressoreinlass angesaugt wird und der Anspruch auf Klasse 0 entfällt. - Caso o mesmo compressor seja agora instalado num ambiente urbano típico, o nível de contaminação dependerá do que for aspirado na admissão do compressor, tornando inválida a alegação de Classe 0 - https://www.linguee.pt/alemao-portugues/traducao/entf%C3%A4llt.html retirar-se {verb} ausscheiden - https://dept.dict.cc/?s=ausscheiden ausscheiden - https://dept.dict.cc/?s=ausscheiden extinguir-se {verb} (dieser Punkt der Tagesordnung entfällt ) erlöschen - https://www.collinsdictionary.com/dictionary/german-english/entfallen
desvanecer-se Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 2:10:31
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken