auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch (Aus)winden, Pressen, dem Druck
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
▶
Dekl.
Wind
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Wind
die
Winde
Genitiv
des
Wind[e]s
der
Winde
Dativ
dem
Wind[e]
den
Winden
Akkusativ
den
Wind
die
Winde
vento
m
Substantiv
▶
Dekl.
Wind
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Wind
die
Winde
Genitiv
des
Wind[e]s
der
Winde
Dativ
dem
Wind[e]
den
Winden
Akkusativ
den
Wind
die
Winde
o
vento
Substantiv
Erschaffung
f
criação
f
Substantiv
aus
dem
Alentejo
alentejano
aus
dem
Kopf
de
cor
(aus
dem
Schlaf)
aufschrecken
estremunhar
aus
dem
Wege
räumen
(Hindernis)
levantar
Verb
aus
dem
Amt
scheiden
demitir-se,
ser
jubilado
bestehend
aus
ser
constiduído
de
aus
dem
Gleichgewicht
n
neutrum
bringen
desequilibrar
aus
dem
Gleichgewicht
n
neutrum
geraten
desequilibrar-se
ablenken,
aus
dem
konzept
bringen
desconcentrar
aus
dem
Bundesstaat
Espírito
Santo
capixaba
adj
Adjektiv
aus
dem
Schlaf
m
maskulinum
hochfahren
acordar
de
sobresalto
m
Substantiv
fig
figürlich
aus
dem
Gleichgewicht
n
neutrum
bringen
desnivelar
fig
figürlich
ländlicher
Samba
aus
dem
südostlichen
Brasilien
jongo
m
maskulinum
(Bra)
aus
dem
Takt
m
maskulinum
bringen
musik
Musik
desconcertar
musik
Musik
▶
Dekl.
Aussehen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Aussehen
die
-
Genitiv
des
Aussehens
der
-
Dativ
dem
Aussehen
den
-
Akkusativ
das
Aussehen
die
-
Beispiel:
sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f
(aspecto)
Beispiel:
ela tem cara de professora
Substantiv
sich
aus
dem
Staube
m
maskulinum
machen
fig
figürlich
pôr
os
pés
em
polvorosa
f
femininum
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
sich
etwas
etwas
aus
dem
Kopf
m
maskulinum
schlagen
desabusar-se
de
aus
Brasilia
brasilinese
bestehen
aus
compor-se
de
herausragen
aus
distinguir-se
de
(typogr.:)
Druck
m
tiragem
f
Substantiv
sich
winden
contorcer-se
pressen
gegen
coser
a,
coser
com,
coser
contra
aus
Évora
eborense
adj
Adjektiv
bestehen
aus
constar
herausziehen
(aus)
extrair
(de)
aus
Macau
macaense
bestehen
aus
ser
de
(aus-)
ruhend
descansando
aus
...
kommend
oriundo
de
...
(adj.)
aus
Versehen
n
distraidamente
Substantiv
aus
(dem)
do
(de+o)
als
Sieger
m
maskulinum
hervorgehen
aus
sair
vencedor
m
maskulinum
de
sich
dem
Ende
n
neutrum
zuneigen
ir-se
acabando
alles
herausholen
aus
puxar
por
geogr
Geografie
aus
Bahia
baiano
adj
Adjektiv
geogr
Geografie
aus
dem
Lot
n
desaprumado
Substantiv
Ausstieg
(aus
Bürgerlichkeit)
m
ugs
umgangssprachlich
desbunde
(Bra)
m
Substantiv
aus
dem
Kopf
de
memória,
de
cor
Portuenser,
aus
Oporto,
Oporto...
portuense
aus
dem
Nichts
n
do
nada
m
Substantiv
aus
dem
Alentejo
alentejano
adj
Adjektiv
aus
dem
Stegreif
f
de
improviso
m
Substantiv
fam
familiär
hinauswerfen
aus
expulsar
de
honduranisch
(aus
Honduras)
hondurenho
aus
dem
Kopf
m
de
cabeça
f
Substantiv
(aus
etwas:)
herausnehmen
desintegrar
(Initiative:)
hervorgehen
aus
emergir
de
wir
gehen
aus
saímos
Zitat
n
neutrum
(aus)
citação
[cit.]
f
femininum
(de)
Substantiv
zeitl
zeitlich
stammen
aus
datar
de
zeitl
zeitlich
florentinisch,
aus
Florenz
fiorentino
aus
eigenem
Antrieb
m
por
iniciativa
f
femininum
própria
Substantiv
aus
dem
Landesinnern
sertanejo
adj
Adjektiv
alles
herausholen
aus
puxar
de
auf
dem
Rücken
às
costas
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.05.2024 21:33:10
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
19
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X