pauker.at

Türkisch Deutsch ließ vom Stapel

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschTürkischKategorieTyp
vom Weg abkommen yoldan sapmakVerb
vom Vater zum Großvater babadan babaya
weglassen; nicht verwenden, nicht gebrauchen, nicht rauchen transitiv kullanmamakVerb
den Lehrer vom Unterricht abhalten
Schule
dersi kaynatmakVerb
vom Vater auf den Sohn babadan oğula
wenn vom Arzt nicht anders verordnet
Medikamente
doktor tarafından aksi bildirilmediği takdirde
(bildirilmek)
Bist du vom Lehrer gelobt worden?
Schule, Lob / (loben)
Öğretmen tarafından övüldün mü? (> övülmek)
der Brief (mit Datum) vom 7. Juni 7 Haziran tarihli mektup
Erzähl mir vom Meer und seinen Wellen! Bana denizi ve dalgaları anlat.
wie vom Blitz getroffen; wie vom Donner gerührt fig
Reaktion
yıldırım vurmuş gibifigRedewendung
Er/Sie war wie vom Donner gerührt.
Reaktion
Yıldırımla vurulmuşa döndü.Redewendung
abseits vom Wege
Ortsangabe
yollar dışında
(vom Bett) aufstehen yataktan çıkmakVerb
abseits vom Wege
Lokalisation
yolun dışında
vom Weg abbringen yolundan çevirmek
vom Ziel abweichend
(abweichen)
hedeften sapan
(sapmak)
vom Weg abkommen
Orientierung
yolunu şaşırmakVerb
abhängig vom Wetter hava durumuna bağlı
vom Spielfeld verweisen
Fußball
saha dışı yapmakVerb
gegenüber vom Bahnhof
Lokalisation
istasyonunun karşısında
(vom Thema) ablenken konuyu değiştirmek
(konu)
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Sprichwort; Familie
Elma ağacın dibine düşer.Redewendung
Es ist nicht weit vom Hotel weg.
Entfernung
O, otelden çok uzakta değildir.
Wenn man vom Zuschauen Meister würde, wären Hunde Metzger.
türk. Sprichwort; Handeln
Bakmakla usta olunsa, köpekler kasap olurdu.
sich vom Strand entfernen kıyıdan açılmakRedewendung
Abzug m vom Kaufpreis
Einkauf
alış fiyatında indirimSubstantiv
Dekl. Haufen m; Stapel m; Menge
f
yığınSubstantiv
vom rechten Weg abkommen sapıtmak
(Kausativ zu 'sapmak')
Redewendung
Vom äußeren Anschein her ...
Einschätzung
Dış görünüşe bakılırsa, ...
irren, vom Weg abkommen yolundan şaşmakVerb
grrr [Knurren vom Hund]
lautmalerisch, Tierlaute
hır
das Beste vom Besten
Qualität, Beurteilung
iyinin daha iyisi
der Anfang vom Ende sonun başlangıcı
Geld vom Konto abheben
Bankwesen
banka hesabından para çekmek
das Feinste vom Feinen
Qualität
enfesin en enfesi
vom richtigen Weg abkommen
Verhalten
azıtmakVerb
vom Aussterben bedrohte Tierart
Tiere
nesli tükenme riski olan hayvan türleri
Er ließ mich absichtlich warten. O beni kasten bekletti.
vom 5. bis 15. Januar
Zeitangabe
5 Ocak'tan 15'ine kadar
Bleib vom Hund (/ Feuer) weg!
Warnung, Erziehung
Köpekten (/ Ateşten) uzak dur!
sich ausloggen, sich vom System abmelden
Computer
sistemden çıkmak
vom Anfang bis zum Ende başından sonuna kadar
Ich kenne ihn vom Sehen.
Bekanntschaft
Onu görüşten tanıyorum.
Alles hängt vom Wetter ab.
(abhängen)
O, tamamen havaya bağlıdır.
(hava) (bağlı)
Das hängt vom Preis ab.
Kauf / (abhängen)
Bu fiyata bağlı.
vom (/ aus dem) Regel nehmen raftan çekmekRedewendung
geschlossenes Gefängnis vom Typ E
Die Türkei gestattet sich, ihre Gefängnisse nach größe, Ausstattung und Sicherheit alphabetisch aufsteigend zu klassifizieren. Der (mittlere) Typ E scheint recht verbreitet zu sein. Laut Wikipedia wurde dieser Typ auf 2 Stockwerken nach dem Saalprinzip (koğuş) erbaut und dann auf das Raumprinzip für 2, 4, 6, 8 und 10 Personen umgebaut. Jeder Raum hat einen gesonderten Platz für den Hofgang. Das obere Stockwerk des ersten Teils ist für die Verwaltung. Die unteren Stockwerke sind die Essenssäle und die oberen Stockwerke die Schlafräume. Es gibt eine Abteilung zur Überwachung von 80 Personen. Neben Küche und Waschräumen gibt es einen Friseur, Hamam, Besuchsräume, Gebetsraum, Konferenzsaal und Werkstätten. Die Gebäude haben Heizung.
E tipi Kapalı CezaRedewendung
naive(s) Mädchen vom Lande
Frauentypen
saf köylü kızı
Das hängt vom Kontext ab.
(abhängen)
Bu, bağlama bağlıdır.
Deutschland ist vom Export abhängig.
Ökonomie, Kommerz
Almanya dış ticarete bağlıdır.
die Spreu vom Weizen trennen
Beurteilung
ayıkla pirincin taşını
(wörtl.: trenne Reis von Steinen)
Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann; gib mir den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, und gib mir die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden.
Spruch / (Gelassenheitsgebet) (hinnehmen)
Ya Rabbi! Bana değiştiremediğim şeyleri kabul etmek için sükûnet ver, değiştirebileceğim şeyler için cesaret ver, ve bunu ayırdedebilmem için akıl ver!
(değiştirmek) (ayırdetmek)
Ich nehme an, es ließ sich nicht vermeiden.
Annahme
Bunun kaçınılmaz olduğunu varsayıyorum.
Mir fällt ein Stein vom Herzen, wenn wir endlich für immer zusammen sind.
Beziehung
Nihayet ebediyen beraber olduğumuzda içim rahatlayacak.
Mir fiel ein Stein vom Herzen.
Reaktion, Befinden
Yüreğim serinledi.
(yürek = Herz) (serinlemek = abkühlen)
Mir fällt ein Stein vom Herzen.
Reaktion
Yüreğime su serpildi. (> serpilmek)
(yürek)
Redewendung
Das Geld fällt nicht vom Himmel.
Sprichwort
Para gökten düşmüyor.
Er war wie vom Donner gerührt.
Reaktion
O, hayretler içinde kalmıştı.
(hayret)
das Blaue vom Himmel herunterlügen ugs
Lüge
kuyruklu yalan söylemek
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 11:43:36
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken