pauker.at

Türkisch Deutsch gab statt

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschTürkischKategorieTyp
Es gab kein Problem. Bir sorun çıkmamıştır.
Es gab einen Kompromiss.
Vereinbarung
Bir uzlaşmaya varıldı.
an meiner statt (/ Stelle) benim yerime
Es gab nur drei Überlebende.
Unfall, Katastrophe
Sadece üç kişi hayatta kaldı.
Er gab auf.
Wettbewerb, Wettkampf / (aufgeben)
O pes etti.
Gab es Zeugen? Hiç tanık var mıydı?
Taten statt Worte!
Handeln
Laf değil, eylem.
statt, stattdessen, anstelle bunun yerineAdverb
Es gab einen Unfall. Bir kaza oldu.
Es gab ein Unglück. Bir kaza oldu.
Gab es (irgendwelche) Probleme?
Problem
Hiç sorun var mıydı?
es gab zahlreiche Gerüchte çok dedikodular vardı
(dedikodu = Gerücht)
Es gib (/ gab) nichts Neues.
Information
Yeni bilgi yok.
Das gab ihm den Rest!
Reaktion, Lebenssituation
Bu ona son darbeyi indirdi!
Ich gab ihm das Buch.
(geben)
Ona kitabı verdim.
(kitap) (vermek)
Es gab keine Ansprechperson f. Ne soru sorabileceğim bir kişi vardı.
in meinem Namen; statt meiner benim adımaRedewendung
Er gab die Idee auf.
(aufgeben)
O, fikirden vazgeçti.
(fikir)
Gibt (/ Gab) es da irgendeinen Zweifel? Hiç şüphe var (/ var mıydı)?
Gab es Atlantis wirklich?
Märchen, Mythologie
Atlantis gerçekten var mıydı?
Es gab viel zu tun.
Handeln, Arbeit
Yapılacak çok vardı.
Es gab auch noch einen anderen Grund.
Motiv, Ursache
Ayrıca başka bir nedeni vardı.
Es gab (/ bildete sich) eine kilometerlange Autoschlange.
Verkehr
Yolda kilometrelerce araç kuyruğu oluştu.
Es gab drei Opfer bei dem Unfall. Kaza üç kurban aldı.
statt (/ anstelle von) Erdoğan hat Ali angerufen
(anrufen)
Erdoğan yerine Ali telefon etti
Nach München ist hier in Stuttgart das zweitgrößte Volksfest auf der ganzen Welt. Aber bei uns findet das zweimal im Jahr statt. Einmal im Frühling und jetzt.
Ereignis
Münih'ten sonra dünyada ikinci büyük kutlama Stuttgart'ta yapılıyor. Ama bizde senede iki kere oluyor. Biri ilk baharda biri de şimdi.
Es gab keine Schwierigkeiten f,pl. / Es lief problemlos.
Ergebnis
Hiçbir problem yoktu.
Wie wäre es, wenn wir uns eines Tages begegnen und wir uns statt als Feinde wie zwei, die es bereuen, sehen würden? Hast du darüber mal nachgedacht?
Konflikt, Spruch
Ya bir gün karşılaştığımızda düşman gibi değilde pişman gibi bakarsak? Hiç düşündün mü?
Ich kann manchmal nicht verstehen, was du mir auf Türkisch schreibst. Du kürzt manche Wörter ab oder schreibst z.B. statt einem 'ü' ein 'u'. Ich kann dann die Wörter, die ich nicht kenne, nicht im Wörterbuch finden.
Sprachenlernen, Verständigung, Korrespondenz
Türkçe yazdığın zaman bazen anlamıyorum çünkü bazı kelimeleri kısaltıyorsun veya örneğin "ü" yerine "u" yazıyorsun. Eğer kelimeyi tanımıyorsam, sözlükte bulamıyorum.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.06.2024 16:24:13
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken