| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Ruhe f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
placidez f | | Substantiv | |
|
nicht zur Wirkung kommen |
no llegar a surtir efecto | | | |
|
zur Unterstützung |
en apoyo de | | | |
|
wirken |
(zur Geltung kommen) destacar, resaltar | | Verb | |
|
zur Räson bringen |
parar los pie | | | |
|
zur Ruhe kommen |
sosegarse | | | |
|
Ruhe f |
calma f | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
sosiego m | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
jolito m
(calma) | | Substantiv | |
|
zur Ruhe kommen, zur Besinnung kommen, Vernunft annehmen, wieder vernünftig werden, nicht den Kopf durchsetzen (wörtl.: den Kopf setzen/absetzen) |
sentar (la) cabeza | | Redewendung | |
|
bis zur Glut erhitzen |
calentar al rojo vivo | | | |
|
wieder zu sich kommen |
tornar en sí | | | |
|
in Ruhe |
con tiempo | | | |
|
abhanden kommen |
extraviarse | | | |
|
Ruhe jetzt! |
¡a callar! | | | |
|
Ruhe bewahren |
prudenciarse | | | |
|
zur Strafe |
como castigo | | | |
|
Ruhe ausstrahlen |
exhalar una aura de tranquilidad | | | |
|
zur Schmerzlinderung |
para aliviar los dolores | | | |
|
zur Hälfte |
mitad y mitad, de medio a medio | | | |
|
zur Seite
(vom Ort: an anderer Stelle) |
advAdverb aparte
(de lugar: en otro sitio) | | Adverb | |
|
zur Schmerzlinderung |
para paliar los dolores | | | |
|
um kurz nach sechs kommen |
llegar a las seis y pico | | | |
|
... und das hat zur Folge, dass ... |
... y eso tiene por resultado que ... | | | |
|
alles zu seiner Zeit, alles zur rechten Zeit |
todo a su debido tiempo | | | |
|
das Glas bis zur Neige leeren |
apurar el vaso hasta la última gota | | | |
|
leider kann ich nicht kommen (od.: ich kann leider nicht kommen) |
desgraciadamente no puedo ir | | unbestimmt | |
|
leider kann ich nicht kommen (od.: ich kann leider nicht kommen) |
siento no puedo venir | | unbestimmt | |
|
zur Arbeit/an die Tür gehen |
acudir al trabajo/a la puerta | | | |
|
zur Tat schreiten |
pasar a la acción | | | |
|
zur Sache kommen |
ir (o vaya) al grano | | | |
|
zur Ruhe bringen |
reposar | | Verb | |
|
zur Seite biegen |
sesgar
(torcer a un lado) | | Verb | |
|
zur Folge haben
(eine Konsequenz) |
implicar
(una consecuencia) | | Verb | |
|
zur Geltung kommen |
lucir
(verse) | | Verb | |
|
zur Vernunft kommen |
entrar en razón | | | |
|
zur Hauptsache kommen |
llegar a lo principal | | | |
|
zur festgesetzten Zeit |
a la hora convenida | | | |
|
zur Bühne gehen |
dedicarse a la escena | | | |
|
Abfahrt zur Rundreise "..." |
Salida para el circuito "..." | | | |
|
zur Räson kommen |
avenirse a razones | | | |
|
zur rechten Zeit |
en sazón | | | |
|
zur Hand haben |
tener a mano | | | |
|
zu Besuch kommen |
ir de vista | | | |
|
kommen und gehen
(Schmerz) |
dar treguas
(dolor) | | | |
|
zur Geltung kommen |
resaltar | | Verb | |
|
zu Schaden kommen |
sufrir daño | | | |
|
zur Sache kommen |
hablar claro | | | |
|
nicht zustande kommen |
malograrse | | | |
|
zur fraglichen Zeit |
a la hora en cuestión | | | |
|
die Ruhe verlieren |
perder la calma, perder los nervios | | | |
|
Stille ffemininum, Ruhe f |
quietismo m
(quietud) | | Substantiv | |
|
kommen |
llegar | | Verb | |
|
kommen
(durch) |
pasar
(por) | | | |
|
Ruhe f |
descanso m | | Substantiv | |
|
Ruhe f |
parsimonia f
(calma) | | Substantiv | |
|
kommen
nach (Richtung) |
ir
para (dirección) | | Verb | |
|
Ruhe f |
reposo m | | Substantiv | |
|
Ruhe! f |
¡ silencio ! | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 7:31:45 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 18 |