pauker.at

Spanisch Deutsch bemerkte, nahm wahr

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
es ist also doch wahr así que es verdad
er nahm sie in den Arm la tomó en sus brazos
er nahm sie in den Arm la abrazó
ich nahm Abschied von meinem geliebten Sohn me despedí de mi hijo amadounbestimmt
ich bemerkte, dass deine Schnürsenkel offen waren observé que llevabas los zapatos desatados
nicht wahr? ¿ no ?
wahr werden hacerse realidad
adj wahr
(Tatsache)
adj veraz
(hecho)
Adjektiv
adj wahr
(Liebe)
adj genuino (-a)
(amor)
Adjektiv
adj wahr
(wahrheitsgetreu)
adj verídico (-a)Adjektiv
adj wahr
(der Wahrheit entsprechend; umgangssprachlich: ausgesprochen)
adj verdadero (-a)Adjektiv
adj wahr adj verdadero (-a)Adjektiv
nicht wahr? ¿ no es cierto ?
nicht (wahr)? ¿ ves ?
adj wahr
(wirklich)
adj realAdjektiv
adj wahr adj auténtico (-a)
(verdadero)
Adjektiv
Üble Gerüchte sind fast immer wahr. Unglück ist immer sicher. Las malas noticias casi siempre son ciertas. Cuando el río suena, agua llega.Redewendung
das kann nicht wahr sein! ¡no es posible!
unglaublich, aber wahr increíble pero cierto
Das ist wahr! ¡ Esto es cierto !
die Demonstration nahm ein schreckliches Ende la manifestación acabó en tragedia
das Internat nahm nur Mädchen auf el internado daba cabida sólo a chicas
ich nahm ihn bei mir auf le guarecí en mi casa
adj ( auch: liter ) wahr
(echt)
adj auténtico (-a)literAdjektiv
instinktiv nahm sie die Hand weg instintivamente retiró la manounbestimmt
wahr sein, stimmen, zutreffen ser cierto
der Professor nahm zwei Forschungssemester in Anspruch el catedrático se tomó un año sabático
der Botschafter selbst nahm an der Feier teil el mismo embajador asistió a la fiesta
das ist zwar wahr, aber ... esto es cierto pero...
es ist wahr [od. sicher] es cierto
Das macht einhundertneunzig, nicht wahr? Son ciento noventa, ¿no?
er/sie nahm das Geschenk nicht an rechazó el regalo
es ist kein Wort wahr no hay ni una palabra de verdad
er/sie nahm seinen/ihren ganzen Mut zusammen hizo acopio de todo su corajeunbestimmt
er/sie nahm die Neuigkeit mit Fassung auf cogió la nueva con mucha calma
Pedro schwimmt sehr gerne; nicht wahr, Pedro? a Pedro le gusta mucho nadar, ¿a que sí, Pedro?
Er/Sie kam und nahm sofort eine Dusche. Apenas llegó, se tomó una ducha.
Die Müdigkeit nahm den Abenteurern nach und nach den Mut. El cansancio extinguió poco a poco el coraje de los aventureros.
seine Majestät der König nahm am Bankett teil su majestad el rey asistió a la cena
er/sie nahm unseren Vorschlag ohne Einschränkungen an aceptó de plano nuestra propuesta
du bist nicht von hier, nicht wahr? no eres de aquí, ¿no?
du hast mich verstanden, nicht wahr? me has comprendido, verdad ?
ich bezweifle, dass das wahr ist pongo en tela de juicio la veracidad de eso
es ist nicht wahr, das stimmt nicht no es verdad
so wahr wie wir hier sitzen como estamos aquí y yo
die Zeitung nahm meinen Leserbrief noch mit auf el periódico dio cabida a mi carta al director
jetzt ist es also doch nicht wahr ahora resulta que no era verdad
ich schwöre dir, dass es wahr ist te juro que es verdad
er / sie nahm ihn auf den Arm le cogió en brazos
im Tagesverlauf nahm die Heftigkeit des Sturmes noch zu a lo largo del día aumentó la violencia del temporalunbestimmt
in der Versammlung nahm sich der Chef seine Angestellten vor ugs el jefe dio un repaso a sus empleados en la reunión
das Kind nahm einen Kugelschreiber und verkratzte alle Wände el niño cogió un bolígrafo y rayó todas las paredes
nicht wahr?, stimmt's?, stimmt doch, oder? ¿ verdad ?
das Kind hatte Angst und nahm eine abwehrende Haltung ein el niño tenía miedo y se puso a la defensivaunbestimmt
wahr; sicher; bestimmt; gewiss; zutreffend; irgendeiner adj cierto(-a)Adjektiv
sein/ihr Traum ging in Erfüllung, sein/ihr Traum wurde wahr su sueño se convirtió en realidad
er/sie nahm das Paket unter den Arm tomó el paquete bajo el brazo
jeden Morgen nahm er zwei Pausenbrote mit in die Schule todas las mañanas se llevaba dos bocadillos al colegiounbestimmt
Alejandra Pizarnik war eine argentinische Dichterin russisch-jüdischer Eltern, die sich im Alter von 36 Jahren das Leben nahm (Überdosis Schlaftabletten) Alejandra Pizarnik fue una poeta argentina de padres ruso-judíos que se suicidió a la edad de 36 años (sobredosis de somníferos)unbestimmt
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.06.2024 20:50:04
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken