| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Magen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Magenkrankheit, Magensäure) |
adjAdjektiv gástrico (-a) | | Adjektiv | |
|
Darm-
(in Zusammensetzungen, z.B. Darmverschluss, Darmzotte, Darmblutung, Darmgrippe, Darmkrebs, Darminkontinenz, Darminfektion, Darmentleerung, Darmwandnervensystem, Darminhalt, Darmtätigkeit, Darmgesundheit) |
adjAdjektiv intestinal | | Adjektiv | |
|
medizMedizin Magen-Darm-Erkrankung f |
afección ffemininum gastrointestinal | medizMedizin | Substantiv | |
|
medizMedizin Magen-Darm-Erkrankung f |
gastroenteropatía f | medizMedizin | Substantiv | |
|
Dekl. Magen m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ugsumgangssprachlich buche m
(umgangssprachlich für: estómago) | | Substantiv | |
|
Magen-Darm-
(in Zusamensetzungen, z.B. Magen-Darm-Erkrankung) |
adjAdjektiv gastrointestinal | | Adjektiv | |
|
Darm m |
intestino mmaskulinum; (auch: culinkulinarisch ) tripa f | culinkulinarisch | Substantiv | |
|
Magen-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv estomacal | | Adjektiv | |
|
medizMedizin Magen-Darm-Blutung f |
hemorragia ffemininum gastrointestinal | medizMedizin | Substantiv | |
|
medizMedizin Magen-Darm-Grippe f |
gastroenteritis f | medizMedizin | Substantiv | |
|
medizMedizin Magen-Darm-Entzündung f |
gastroenteritis f | medizMedizin | Substantiv | |
|
anatoAnatomie Magen-Darm-Trakt m |
tracto mmaskulinum gastrointestinal | anatoAnatomie | Substantiv | |
|
anatoAnatomie Magen-Darm-Trakt m |
aparato mmaskulinum gastrointestinal | anatoAnatomie | Substantiv | |
|
Liebe geht durch den Magen. |
Al corazón del hombre se llega por el estómago. | | Redewendung | |
|
medizMedizin Magen-Darm-Trakt-Resorption f |
absorción ffemininum gastrointestinal | medizMedizin | Substantiv | |
|
anatoAnatomie Magen m |
estómago m | anatoAnatomie | Substantiv | |
|
anatoAnatomie Darm m |
tripas f, pl | anatoAnatomie | Substantiv | |
|
anatoAnatomie Magen m |
ugsumgangssprachlich abdomen m | anatoAnatomie | Substantiv | |
|
Magen-Darmbeschwerden f, pl |
trastornos m, plmaskulinum, plural gastrointestinales | | Substantiv | |
|
auf nüchternen Magen |
en ayunas | | | |
|
den Darm entleeren |
evacuar el vientre | | | |
|
Erkrankung ffemininum; Leiden n |
enfermedad f | | Substantiv | |
|
mit sattem Magen ist gut fromm sein |
tripa llena alaba a Dios | | Redewendung | |
|
mir knurrt der Magen |
me crujen [o suenan] las tripas, mi estómago protesta del hambre que tengo | | | |
|
sein/ihr Magen knurrt |
sus tripas rugen | | | |
|
medizMedizin Magen- und Darmvirus |
virus mmaskulinum estomacal e intestinal | medizMedizin | | |
|
sich den Magen verderben
(durch) |
indigestarse
(de/por) | | | |
|
ugsumgangssprachlich ein verkorkster Magen |
una indigestión | | | |
|
(den übersättigten Magen) erleichtern
(Magen) |
desempachar
(estómago) | | Verb | |
|
mir knurrt der Magen |
mi estómago protesta del hambre que tengo | | | |
|
sich den Magen verderben |
ponerse malo del estómago, desconcertarse el estómago | | | |
|
sich den Magen verderben |
coger una indigestión | | | |
|
sich den Magen verderben |
empacharse
(indigestarse) | | | |
|
sich den Magen verderben |
contraer una indigestión | | | |
|
medizMedizin Herz-Kreislauf-Erkrankung f |
trastorno mmaskulinum cardiovascular | medizMedizin | Substantiv | |
|
mit sattem Magen lässt sich gut fromm sein |
barriga llena alaba a Dios | | Redewendung | |
|
medizMedizin Erkrankung ffemininum der Muskulatur |
miopatía f | medizMedizin | Substantiv | |
|
es wird deinem Magen guttun |
te irá muy bien para el estómago | | | |
|
Einführen nneutrum in den Magen |
ingestión f | | Substantiv | |
|
mir ist flau im Magen |
me mareo | | | |
|
der Magen sondert Säfte ab |
el estómago segrega jugos | | | |
|
Liebe geht durch den Magen. |
Sin pan ni vino el amor se enfría. | | | |
|
sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen |
tragelar | | Verb | |
|
sich den Magen verderben; überdrüssig werden |
empalagarse | | | |
|
schwer im Magen liegen |
indigestar | | Verb | |
|
geschGeschichte, medizMedizin durch Klimawechsel hervorgerufene Erkrankung |
chapetonada f | geschGeschichte, medizMedizin | Substantiv | |
|
ich verspüre ein Brennen im Magen |
siento una quemazón en el estómago | | | |
|
ich spürte heftige Stiche im Magen |
me dieron unos pinchazos insoportables en el estómago | | | |
|
die Granate zerfetzte seinen/ihren Magen |
la granada le reventó el estómago | | | |
|
sich mit etwasetwas den Magen verkorksen |
fastidiarse el estómago con algo | | | |
|
ich habe mir den Magen vollgeschlagen |
estoy empachado, he comido demasiado | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen |
atiborrarse (de comida) | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen |
minarse
(Slang für: hartarse) | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen |
llenar buche | | Redewendung | |
|
da dreht sich mir der Magen um |
se me revuelve el estómago; se me revuelven las tripas | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen |
empacharse
(comer demasiado) | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen
(mit) |
forrarse
(de) | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen |
llenar(se) la tripa | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen |
ugsumgangssprachlich ponerse tibio | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.05.2024 19:20:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 2 |