| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Beine n, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
piernas f, pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Fuß m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
peana f | | Substantiv | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich kalte Füße bekommen |
achantarse | figfigürlich | | |
|
die Füße in den Schlamm stecken |
hundir los pies en el barro | | | |
|
krumme Beine |
piernas arqueadas (od. torcidas) | | | |
|
schwere Beine (n/pl) haben |
tener peso en las piernas f, plfemininum, plural | | | |
|
auf die Füße fallen |
caer de pies | | | |
|
die Beine übereinander schlagen |
cruzar las piernas | | | |
|
sich die Beine wund laufen |
pernear
(umgangssprachlich für: moverse) | | Verb | |
|
X-Beine n, pl |
piernas f, plfemininum, plural zambas | | Substantiv | |
|
schöne Beine n, pl |
lindas gambas f, pl
in Argentinien | | Substantiv | |
|
einziehen |
(Beine) recoger | | Verb | |
|
Füße m, pl |
los pies m, pl | | Substantiv | |
|
seine/ihre Beine sind gelähmt |
sufre parálisis de las piernas | | | |
|
nackte Füße m, pl |
pies m, plmaskulinum, plural descalzos | | Substantiv | |
|
X-Beine haben |
ser patizambo | | | |
|
die Beine einziehen |
recoger las piernas | | | |
|
deine Füße miefen |
te cantan los pies | | | |
|
nasse Füße bekommen |
mojarse los pies | | | |
|
( ugsumgangssprachlich für: Füße ) Quanten pl |
pezuñas f, pl | | Substantiv | |
|
ich gehe mir mal ein bisschen die Beine vertreten |
voy a salir a estirar un poco las piernas | | | |
|
anziehen |
(Beine) encoger, encogerse (de) | | Verb | |
|
Gel gegen schwere Beine |
gel para aliviar la pesantez de piernas | | | |
|
Lügen haben kurze Beine.
(Sprichwort) |
Más moscas se cazan con miel que con vinagre. La dulzura es el mejor medio de atraer las voluntades. Más presto se coge al mentiroso que (no) al cojo. Antes se pilla a un embustero que a un cojo. Antes se coge al embustero que al cojo. Las mentiras no tienen pies. La mentira no tiene pies. La mentira presto es vencida. La mentira tiene las patas cortas. La mentira tiene los pies cortos. Más pronto se coge al mentiroso que al cojo. Se agarra antes a un mentiroso que a un cojo.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
mir schmerzen die Beine |
me duelen las piernas | | | |
|
sich die Beine vertreten |
volar pata | | Redewendung | |
|
abtreten |
ceder; gastar (Schuhsohlen); limpiarse (Füße) | | Verb | |
|
jetzt bekommt er kalte Füße |
ahora está acojonado | | | |
|
zurückschrecken, figfigürlich ugsumgangssprachlich kalte Füße bekommen |
chaquetear
(acobardarse) | figfigürlich | Verb | |
|
navigSchifffahrt Haltestrick mmaskulinum für die Füße |
marchapié m | navigSchifffahrt | Substantiv | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich ― jmdm.jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen |
poner cortapisas a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
die Beine in die Hand nehmen |
desempedrar
(apresurarse) | | Verb | |
|
sie rasiert sich die Beine |
se afeita las piernas | | unbestimmt | |
|
medizMedizin Syndrom der unruhigen Beine |
síndrome de (las) piernas inquietas | medizMedizin | | |
|
uns tun die Beine weh |
nos duelen las piernas | | | |
|
ich habe mir die Füße wund gelaufen |
se me llagaron los pies de tanto andar | | | |
|
jmdm.jemandem auf dem Fuße folgen |
ir a los alcances de alguien, irle a alguien a los alcances | | | |
|
sie schwang die Beine über die Sessellehne |
bamboleaba las piernas sobre el brazo de la butaca | | | |
|
aus sich herausgehen (wörtl.: die Füße aus den Taschen ziehen) |
figfigürlich sacar los pies de las alforjas | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich mir sind die Hände [od. Hände und Füße] gebunden |
estoy atado de pies y manos | figfigürlich | | |
|
ich habe mir in den Schuhen die Füße wund gelaufen |
las botas me han lastimado los pies | | | |
|
medizMedizin Lähmung ffemininum der Arme und Beine |
tetraplejía f | medizMedizin | Substantiv | |
|
gebrochen (Beine etc.) (Part.Perf. von: brechen) |
partido (Part.Perf. de: partir) | | | |
|
das Fußbett der schmalen Weite ist nur für sehr schlanke Füße geeignet
(Schuhe) |
la plantilla de horma estrecha solo es adecuada para pies muy finos
(zapatos) | | | |
|
nach diesem Dokument hat er/sie sich die Beine abgelaufen |
se desvivió por conseguir este documento | | unbestimmt | |
|
wir werden eine Firma eröffnen [od. auf die Beine stellen] |
vamos a montar una empresa | | | |
|
ich war wütend, da ich keine Schuhe hatte; dann sah (wörtl.: fand) ich einen Mann, der keine Füße hatte, und ich war mit mir selbst zufrieden
(span. Denkspruch) |
estaba furioso de no tener zapatos; entonces encontré a un hombre que no tenía píes, y me sentí contento de mi mismo
(proverbio) | | Redewendung | |
|
Niemand soll die Beine weiter strecken, als die Decke reicht. |
Nadie tienda más la pierna de cuanto fuere larga la sábana. | | Redewendung | |
|
ich gehe spazieren, um mir die Beine ein wenig zu vertreten |
salgo a pasear para desentumecer un poco las piernas | | unbestimmt | |
|
bleib mit dem Körper am Boden und hebe die Beine hoch |
mantén el cuerpo en el suelo y sube las piernas | | | |
|
Jimena kann schon sehen, wie die Beine des Kalbs zum Vorschein kommen
(bei der Entbindung einer Kuh) |
Jimena ya puede ver las patas del ternero asomando
(el parto de una vaca) | | | |
|
Man muss sich nach der Decke strecken. (wörtl.: man darf die Beine nicht mehr ausstrecken als die Bettdecke reicht; Bedeutung: mit wenig Geld auskommen müssen) |
No hay que estirar las piernas más de lo que alcanza la sábana | | Redewendung | |
|
Dekl. Bein n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(bei Tieren) |
pata f | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.05.2024 10:59:42 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |