| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Krach m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
zaragata | | Substantiv | |
|
Trommelwirbel mmaskulinum schlagen |
rufar | | | |
|
(Saiten:) schlagen |
pulsar | | | |
|
(Schlacht:) schlagen |
renhir | | | |
|
sich schlagen |
pelejar | | | |
|
(Gegner:) schlagen |
derribar | | | |
|
sich schlagen |
terçar armas f, plfemininum, plural | | | |
|
über die Stränge m, plmaskulinum, plural schlagen |
andar fora dos eixos m/pl | | | |
|
Krach mmaskulinum schlagen |
armar barulho m | | Substantiv | |
|
Krach mmaskulinum schlagen |
armar um barulho m | | Substantiv | |
|
schlagen |
latejar | | Verb | |
|
schlagen |
percutir | | Verb | |
|
schlagen |
derrotar | | Verb | |
|
schlagen |
dar pancada | | Verb | |
|
schlagen |
maçar | | Verb | |
|
schlagen |
bater | | Verb | |
|
schlagen |
açoutar | | Verb | |
|
schlagen |
açoitar | | Verb | |
|
schlagen |
pulse | | Verb | |
|
Schlagen n |
manejo do bastão | | Substantiv | |
|
Schlagen n, pl |
latejos m | | Substantiv | |
|
schlagen |
batidas | | Verb | |
|
eine Bresche ffemininum schlagen |
fazer uma brecha f | | Substantiv | |
|
schlagen auf (Akk.), schlagen gegen |
percutir | | | |
|
schlagen, zerschlagen, zertrümmern, zerstückeln |
destroçar | | | |
|
Rummel mmaskulinum, Krach mmaskulinum, Wirrwarr m |
baderna f | | Substantiv | |
|
Wurzeln f, plfemininum, plural schlagen |
arreigar | | | |
|
Krach mmaskulinum schlagen ugsumgangssprachlich |
falar grosso ugsumgangssprachlich | | | |
|
(Magen:) voll schlagen |
carregar | | | |
|
eine Bresche ffemininum schlagen |
abrir uma brecha f | | Substantiv | |
|
(Uhr:) schlagen, (Magen:) knurren) |
dar horas f, plfemininum, plural | | | |
|
(Magen:) voll schlagen |
embuchar | | | |
|
figfigürlich ein Schnippchen nneutrum schlagen |
furtar as voltas f, plfemininum, plural | figfigürlich | | |
|
Krach machen, lärmen, Durcheinander stiften |
barulhar | | | |
|
sich voll schlagen figfigürlich |
repastar-se | figfigürlich | | |
|
Krach, Ärger |
sarilho m | | Substantiv | |
|
Alarm schlagen |
dar alarme | | | |
|
(Trommel:) schlagen |
tocar | | | |
|
figfigürlich Krach m |
sarilho m | figfigürlich | Substantiv | |
|
(Takt:) schlagen |
marcar | | | |
|
(Brücke:) schlagen |
lançar | | | |
|
Kapriolen schlagen |
dar cabriolas | | | |
|
Knall mmaskulinum, Krach m |
estoiro m | | Substantiv | |
|
(Trommel:) schlagen |
rufar | | | |
|
sich schlagen |
bater-se | | | |
|
(Herz:) schlagen |
pulsar | | | |
|
(Stunde:) schlagen |
soar | | | |
|
ugsumgangssprachlich schlagen |
Konjugieren chegar | | Verb | |
|
schlagen, peitschen |
açoitar | | | |
|
sich schlagen |
jogar as cristas f, plfemininum, plural | | | |
|
Lärm schlagen |
fazer esparrame mmaskulinum (Bra) | | | |
|
(Nachtigall:) schlagen |
cantar verbVerb | | | |
|
über die Stränge m, plmaskulinum, plural schlagen |
ultrapassar os limites m/pl | | | |
|
sich etwasetwas aus dem Kopf mmaskulinum schlagen |
desabusar-se de | | | |
|
über die Stränge f, plfemininum, plural schlagen ugsumgangssprachlich |
desmandar-se | | | |
|
Lärm mmaskulinum schlagen |
fazer esparramar | | | |
|
zielen, schlagen, werfen |
assestar | | Verb | |
|
besiegen, vernichtend schlagen |
derrotar | | | |
|
den Takt schlagen |
bater o compasso | musikMusik | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.06.2024 9:24:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 3 |