saluté v.t.: I. {allg.} grüßen; Salut sagen / Hallo sagen, Servus sagen; II. salutieren / a) bei militärischem Zeremoniell vor einem Vorgesetzten oder Ehrengast Haltung annehmen und ihn grüßen, indem man die Hand an die Kopfbedeckung legt; b) durch Anlegen der Hand an die Kopfbedeckung, an die Schläfe grüßen; III. salutieren / Salut schießen;
saluté v.t.: I. {allg.} grüßen; Salut sagen / Hallo sagen, Servus sagen; II. salutieren / a) bei militärischem Zeremoniell vor einem Vorgesetzten oder Ehrengast Haltung annehmen und ihn grüßen, indem man die Hand an die Kopfbedeckung legt; b) durch Anlegen der Hand an die Kopfbedeckung, an die Schläfe grüßen; III. salutieren / Salut schießen;
Redensart im Piemontesischen und im Deutschen; wird meistens gesagt, wenn man mit 2 Personen unzufrieden ist, aufgrund ihrer Nicht-Haltung, Fassung oder ihres Benehmens / Gehabe;
autorità: I. Autorität {f}; II. (incàrich pùblich) öffentlich verwaltende Einrichtung (ehemals für Behörde, diese wurden abgeschafft, alles Angestellte, die im Privatrecht haften, da es niemanden gibt, der dieses für sie übernimmt, eine Einrichtung, Gebäude, Haus oder eine Fiktion kann dieses auch nicht übernehmen, dieses übernehmen die Mitarbeiter in diesen Häusern für sich und in aller erster Linie gegen sich zumal diese ihrem nächsten ja auch alles mitgeben; Eines Tages werden diese von ihren selbst geschaffenen und unterhaltenden schlechten Fiktionen an anderen zu Fall gebracht, ab in die Versenkung mit diesen, wo diese hingehören)
überempfindlicher Mensch aus Sicht derer, die sich anderen Menschen gegenüber grob und äußerst unsensibel präsentieren und diese nicht achten, da sie selbst keine Haltung haben
saluté v.t.: I. {allg.} grüßen; Salut sagen / Hallo sagen, Servus sagen; II. salutieren / a) bei militärischem Zeremoniell vor einem Vorgesetzten oder Ehrengast Haltung annehmen und ihn grüßen, indem man die Hand an die Kopfbedeckung legt; b) durch Anlegen der Hand an die Kopfbedeckung, an die Schläfe grüßen; III. salutieren / Salut schießen;
Lage s.f. (-, -n)
1 (Haltung) posizione f.: waagerechte Lage posizione orizzontale
2 (Gegend, Standort) posizione f., sito m., posto m.: die Stadt befindet sich in einer schönen Lage la città si trova in (una) bella posizione
3 (fig) (Situation) situazione f., condizione f.: sich in einer schwierigen Lage befinden trovarsi in una situazione difficile; wirtschaftliche Lage situazione economica
4 (Schicht) strato m.: eine Lage Teig und eine Lage Äpfel uno strato di pasta e uno di mele
5 (Schicht: in Bez. auf Anstrich) mano f.
6 (colloq) (Runde) giro m.: eine Lage spendieren pagare un giro
7 (Mus) (Stellung) posizione f.
8 (Mus) (Stimmbereich) registro m.
9 (Mil) (Salve) salva f. di artiglieria
10 (Mar.mil) bordata f.
11 (Cart) quinterno m.
12 al pl. (Tip) segnature f.pl.
13 (Sport) (beim Schwimmen) stile m.
FRASEOLOGIA
• eine Lage abgeben (Mil) sparare una salva
• die Lage zu seinem Vorteil ausnutzen sfruttare la situazione a proprio vantaggio
• die Lage hat sich wieder beruhigt la situazione è tornata tranquilla
• sich in jds. Lage hineindenken mettersi nei panni di qcu.
• in der Lage sein, etw. zu tun essere in grado di fare qcs., essere in condizione di fare qcs.
• ein Zimmer mit Lage nach der See una stanza che dà sul mare
• nach Lage der Dinge date le circostanze
• die Lage peilen (colloq) sondare il terreno
• die Lage sieht nicht rosig aus (iron) la situazione non è rosea
• sich in jds. Lage versetzen mettersi nei panni di qcu.; jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun mettere qcu. in condizione di fare qcs.