pauker.at

Französisch Deutsch Stück Fleisch

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Ente
f

Fleisch
canard
m

cuisine
culinSubstantiv
Dekl. Stuck Putz
m

stuc {m}: I. Stuck {m};
stuc
m
Substantiv
Dekl. Fleisch
n

Fleischsorten
viande
f
Substantiv
Dekl. Frucht f; Stück Obst n Satz fruit
m
Substantiv
um / etwa zwanzig Stück
Quantität
une vingtaine
Fleisch- und Wurstwarengeschäft
n

Läden
charcuterie
f
Substantiv
zehn Stück Rindvieh
Quantität
dix têtes de bétail
Das ist starker Tobak! / Das ist ein starkes Stück!
Reaktion, Beurteilung
C'est fort de café !
gekochtes Fleisch
n
viande f cuiteSubstantiv
Dekl. Scheibe Fleisch -n
f
tranche de viande
f
Substantiv
Stück
n
morceau m, morceaux m,plSubstantiv
ein gutes Stück vorangekommen sein
Ergebnis
faire un bon bout de chemin  fam Verb
Stück-, Akkordarbeit travail aux pièces, à la tâche
Stück für Stück pièce par pièceRedewendung
Fleisch und Geflügel
n

Lebensmittel
viande et volaille
f
Substantiv
500 g Fleisch
n
500 g viande
f
Substantiv
Dekl. das (Frucht-)Fleisch
n
la chair
f
Substantiv
ein Stück Papier un bout de papier
ein Stück einüben
Musik
entraîner sur un morceau
an einem Stück en une pièceAdjektiv, Adverb
am Stück n, unaufhörlich d'affilée adv
Zettel m, (Stück) Papier
n
bout de papier
m
Substantiv
Das ist starkes Stück!
Beurteilung
C'est un peu violent ! fam
ein Stück n Seife
f
un pain m de savon mSubstantiv
etwa zwanzig Stück Vieh une vingtaine de têtes de bétail
Dekl. Beleg -e
m

pièce {f}: I. Stück; II. -stück, -teil (in zusammengesetzten Wörtern) II. Raum {m}, Zimmer {n}; III. {Administration} Beleg {m};
pièce administration
f
VerwaltungsprSubstantiv
ein Stück n Seife un morceau m de savon
zerkleinern, kleinhacken, hacken [Fleisch] hacherVerb
Das ist ein starkes Stück!
Ausruf, Beurteilung
Par exemple !
Ich möchte ein Stück Apfelkuchen.
Kuchen
Je voudrais un morceau de gâteau aux pommes.
ein gutes Stück vorangekommen sein
Ergebnis
faire un bon bout de chemin ugs
Das ist ein starkes Stück!
Beurteilung
C'est plus fort que le roquefort !Redewendung
Das ist ja starkes Stück! ugs
Beurteilung
C'est peu fort de café. famRedewendung
weder Fisch noch Fleisch fig
Qualität
moitié chair moitié poissonfig
Fleisch auf den Grill legen
Zubereitung
mettre de la viande à griller
Könnte ich bitte ein Stück haben? [Brot, Kuchen] Est-ce que je peux avoir une tranche s’il vous plaît ?
Dekl. Papierkram m ugs.; beschriebenes Stück n Papier
m
paperasse
f
Substantiv
das Fett vom Fleisch entfernen
Zubereitung
enlever le gras de la viande
Das Fleisch ist nicht genug durch.
Essen, Zubereitung, Restaurant
La viande n'est pas assez cuite.
in Cognak oder Kaffee getauchtes Stück Zucker canard
m
Substantiv
Das geht zu weit! Das ist starkes Stück!
Beurteilung
C'est un peu fort !Redewendung
Confit
n

im eigenen Fett gegartes und eingelegtes Fleisch
confit
m
culinSubstantiv
Fleisch geworden
incarné(e) {Adj.}: I. {Religion} inkarniert / Fleisch geworden;
incarné(e)religAdjektiv
Eintopf aus Fleisch, Wurst und weißen Bohnen Sud-Ouest
Speisen
cassoulet
m
Substantiv
Dekl. Moment musical Moments musicaux
n

moment musical {n}: I. Moment musical / kleineres, lyrisches (Klavier-)Stück ohne festgelegte Form; liedhaftes Charakterstück {n};
moment musical moments musicaux
m
musikSubstantiv
Dekl. Zimmer -
n

pièce {f}: I. Stück; II. -stück, -teil (in zusammengesetzten Wörtern) II. Raum {m}, Zimmer {n}; III. {Administration} Beleg {m};
pièce
f
Substantiv
Dekl. Raum Räume
m

pièce {f}: I. Stück; II. -stück, -teil (in zusammengesetzten Wörtern) II. Raum {m}, Zimmer {n}; III. {Administration} Beleg {m};
pièce chambre
f
Substantiv
Dekl. Schaum
m

mousse {f}: I. {allg.} Mousse {f} / Schaum {m}; II. {kulin.} Mousse {f}, Mus {n} (nur a) / a) kalte Vorspeise aus püriertem Fleisch, Obst, etc.; b) schaumartige Süßspeise;
mousse
f
Substantiv
inkarnieren
incarner {Verb}: I. inkarnieren / zu Fleisch werden; zu Mensch werden des göttlichen Wesens; II. zum Körper werden, verkörpern; III. {übertr.} darstellen;
incarner Verb
darstellen
incarner {Verb}: I. inkarnieren / zu Fleisch werden; zu Mensch werden des göttlichen Wesens; II. zum Körper werden, verkörpern; III. {übertr.} darstellen;
incarner Verb
Fachsprache Ragoût fin; Ragout fin Küche
n

ragoût fin {m}: I. {Fachsprache} Ragoût fin; {Küche} Ragout fin / Ragout aus hellem Fleisch (z. B. Kalbfleisch, Geflügel) mit Worcestersauce;
ragoût fin cuisine
m
culin, gastr, Fachspr.Substantiv
zu Fleisch werden
incarner {Verb}: I. inkarnieren / zu Fleisch werden; zu Mensch werden des göttlichen Wesens; II. zum Körper werden, verkörpern; III. {übertr.} darstellen;
incarner Verb
sich erfrischen intransitiv
rafraîchir {Verb}: I. erfrischen; {boisson} kühlen, {mémoire} auffrischen; II. {verbe intransitif: rafraîchir} kühler werden; {personne} sich erfrischen; III. {Gastronomie}, {Küche} rafraichieren / kochendes Fleisch, etc. mit kaltem Wasser abschrecken;
rafraîchir personne Verb
kühler werden intransitiv
rafraîchir {Verb}: I. erfrischen; {boisson} kühlen, {mémoire} auffrischen; II. {verbe intransitif: rafraîchir} kühler werden; {personne} sich erfrischen; III. {Gastronomie}, {Küche} rafraichieren / kochendes Fleisch, etc. mit kaltem Wasser abschrecken;
rafraîchir Verb
kühlen
rafraîchir {Verb}: I. erfrischen; {boisson} kühlen, {mémoire} auffrischen; II. {verbe intransitif: rafraîchir} kühler werden; {personne} sich erfrischen; III. {Gastronomie}, {Küche} rafraichieren / kochendes Fleisch, etc. mit kaltem Wasser abschrecken;
rafraîchir Verb
erfrischen
rafraîchir {Verb}: I. erfrischen; {boisson} kühlen, {mémoire} auffrischen; II. {verbe intransitif: rafraîchir} kühler werden; {personne} sich erfrischen; III. {Gastronomie}, {Küche} rafraichieren / kochendes Fleisch, etc. mit kaltem Wasser abschrecken;
rafraîchir Verb
rafraichieren Küche
rafraîchir {Verb}: I. erfrischen; {boisson} kühlen, {mémoire} auffrischen; II. {verbe intransitif: rafraîchir} kühler werden; {personne} sich erfrischen; III. {Gastronomie}, {Küche} rafraichieren / kochendes Fleisch, etc. mit kaltem Wasser abschrecken;
rafraîchir cuisine gastrVerb
abschrecken Küche
rafraîchir {Verb}: I. erfrischen; {boisson} kühlen, {mémoire} auffrischen; II. {verbe intransitif: rafraîchir} kühler werden; {personne} sich erfrischen; III. {Gastronomie}, {Küche} rafraichieren / kochendes Fleisch, etc. mit kaltem Wasser abschrecken;
rafraîchir cuisine Verb
auffrischen
rafraîchir {Verb}: I. erfrischen; {boisson} kühlen, {mémoire} auffrischen; II. {verbe intransitif: rafraîchir} kühler werden; {personne} sich erfrischen; III. {Gastronomie}, {Küche} rafraichieren / kochendes Fleisch, etc. mit kaltem Wasser abschrecken;
rafraîchir Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 12:52:15
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken