|
frasi divertenti, barzellette 2Unübersetzbares; lustige Sätze oder Witze, die auf Wortspielen beruhen, auf der Doppelbedeutung von Redewendungen etc.
Mi promise mari e monti e mi regalò un atlante.
(promettere mari e monti = das Blaue vom Himmel versprechen)
Cosa bevono gli elettricisti? - Birra alla spina
(spina = Stecker / birra alla spina = Bier vom Fass)
Alla posta: Signora, perché non fa la coda?
- Perché mi piacciono così, sciolti
(fare la coda = Schlange stehen, sich anstellen)
fare la coda(di cavallo) = Pferdeschwanz machen
Qual è il colmo per un muratore? - Rimanere di stucco
stucco = Stuck; Kitt / rimanere di stucco = wie vom Donner gerührt sein; verblüfft sein
Qual è il colmo per un boscaiolo? - Avere una figlia che non capisce una sega
sega =Säge / non capire una sega = nur Bahnhof verstehen
Il colmo per un macellaio? - Avere un figlio avvocato
macellaio - Metzger, Schlächter; auch im übertragenen Sinn, z.B. negativ für Chirurg
Anche quando è armato non fa paura a nessuno - Il cemento
armato = bewaffnet / cemento armato = Stahlbeton. armierter Beton
Qual è la differenza fra un calciatore e un cellulare?
- Nessuna; tutti e due cercano la rete
Fa i tuffi senza bagnarsi - il portiere (tuffo = Sprung, Kopfsprung, Hechtsprung) portiere = Torwart
Quante chiese? - Quanto chiese? - *grübel*, nur einer der Sätze kann richtig sein, oder?
- beide sind richtig; quante chiese = wieviel Kirchen / quanto chiese = wieviel verlangte er
- chiese = passato remoto 3.Person Singular von chiedere
Le città italiane:
Qual è la città preferita dalle mucche? - Erba = Stadt in der Lombardei/ Gras
Qual è la città migliore per far i picnic? - Prato = Stadt in der Toscana / Wiese
Qual è la città più scritta e più cancellata? - Lavagna = Stadt in Ligurien / Schreibtafel
Qual è la città più forte d'Italia? - Potenza = Stadt in der Basilicata / Macht, Gewalt
Qual è la città più usata dai cuochi? - La Spezia = Stadt in Ligurien / das Gewürz
Il cliente di una banca: Vorrei fare un investimento sicuro
- Impiegato: Vada in auto a fari spenti, a occhi chiusi e a 150 km all'ora
investimento = Investition, Geldanlage / Überfahren eines Fußgängers
Colmo per due persone magrissime: essere amiche per la pelle
essere amiche per la pelle = dicke, unzertrennliche Freundinnen sein
Colmo per un boia(Henker): non riuscire ad ammazzare il tempo
Colmo per un calciatore: fare il portiere di notte
portiere = Portier/Torwart
Colmo per un calzolaio: trovare un concorrente che gli faccia le scarpe
fare le scarpe a qn. = jdm. täuschen
Colmo per un costruttore di damigiane: fare fiasco
damigiame = Korbflaschen; fiasco = Korbflasche; fare fiasco = scheitern, Schiffbruch erleiden
Colmo per un canguro: avere le borse sotto gli occhi
avere qc. sotto gli occhi = etw. im Blick haben
avere le borse sotto gli occhi = Tränensäcke haben
Colmo per un macellaio: rinunciare ai piaceri della carne
Colmo per una biologa: essere una provetta lavoratrice
provetta = Reagenzglas; provetto/a = erfahren (Adj.)
Il marinaio spiegò le vele, ma il vento non capì
spiegare = ausbreiten, ausrollen, entfalten / erklären
Il colmo per un viaggiatore: perdere il treno per essere andato al bar a prendere un espresso
| |
|