| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Sau f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
gorrino mmaskulinum, -a f
(cerda) | | Substantiv | |
|
Sau f |
marrana f
(cerda) | | Substantiv | |
|
zooloZoologie Sau f
(Tier) |
puerca f
(animal) | zooloZoologie | Substantiv | |
|
zooloZoologie Sau f
(Tier) |
cerda f
(animal) | zooloZoologie | Substantiv | |
|
zooloZoologie Sau f |
cochina f
(hembra) | zooloZoologie | Substantiv | |
|
unter aller Sau
(abwertend) |
adjAdjektiv fatal | | Adjektiv | |
|
Schwein nneutrum, Sau f
(abwertend für: Person) |
gorrino mmaskulinum, -a f
(peyorativo de: persona) | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich, figfigürlich Perlen vor die Säue werfen |
gastar pólvora en chimango
(in Argentinien) | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich Schwein nneutrum, Sau f
(Personen) |
macho mmaskulinum, macha f
(personas) - (in Kuba) | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich, figfigürlich Perlen (wörtl.: Gänseblümchen) vor die Säue werfen |
echar margaritas a los puercos | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Sau rauslassen |
pasarlo bomba | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Sau rauslassen |
pasárselo pipa | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Sau rauslassen |
pasárselo bomba | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden zur Sau machen |
poner a alguien como un trapo, poner a alguien como chupa de dómine, poner a alguien hecho unos zorros, echar coplas a alguien figfigürlich ugsumgangssprachlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
Schwein nneutrum, Dreckschwein, Sau ffemininum, Drecksau f |
ugsumgangssprachlich famfamiliär figfigürlich cochino mmaskulinum, -a f
(persona guarra) | figfigürlich | Substantiv | |
|
Das sind Perlen vor die Säue geworfen. (wörtl.: Honig ist nicht für Eselsschnauzen geschaffen.) |
No se hizo la miel para la boca del asno. | | Redewendung | |
|
vulgvulgär er/sie fuhr wie eine gesengte Sau |
vulgvulgär iba echando hostias | vulgvulgär | Redewendung | |
|
vulgvulgär er/sie fuhr wie eine gesengte Sau |
vulgvulgär iba a toda hostia | vulgvulgär | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich famfamiliär wie eine gesengte Sau (wörtl.: wie ein Tier) |
como un animal | | Redewendung | |
|
Die Bäuerin ist a gute Frau, sie gibt uns gleich die halbe Sau. Denn wir wollen das Schwein nicht ganz, sondern nur das Stück vom Kopf bis zum Schwanz -
(Sprichwort) |
Del cerdo, hasta el rabo
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.05.2024 4:45:32 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |