pauker.at

Türkisch Deutsch machte plötzlich kehrt

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschTürkischKategorieTyp
ganz plötzlich çok aniAdverb
plötzlich auftreten, auf einmal auftauchen çıkagelmekVerb
saubermachen temizlik yapmakVerb
plötzlich ansızın [.x.], aniden [-..], birdenbireAdverb
plötzlich und unerwartet, spontan, überstürzt, holterdipolter ugs Satz tepeden inme
Satz
Redewendung
plötzlich aniAdjektiv
unerwartet, plötzlich pat (diye)Adverb
etwas zu plötzlich biraz fazla aniAdverb
Die Nachricht machte ihn/sie sehr traurig.
Reaktion
Haber onu çok üzdü.
plötzlich, auf einmal; zugleich birdenAdverb
auf einmal, unerwartet, plötzlich ansızın [.x.]Adverb
Ich machte mir Sorgen. Beni bir düşünce aldı.
Er machte das Gegenteil.
Verhalten
Aksini yaptı.
Er/Sie antwortete nicht auf meine Frage, sondern machte Ausflüchte.
Kommunikationsprobleme / (antworten)
Sualime cevap vermedi, kaçamak yaptı.
Es fällt ihr plötzlich ein.
Überlegung / (einfallen)
Birden aklına geliyor.
(aklına gelmek = in den Sinn kommen)
Das Wetter schlug plötzlich um.
(umschlagen)
Hava birden değişti.
Der Tod trat plötzlich ein. Ölüm birdenbire geldi.
wie angewurzelt (/ plötzlich) stehen bleiben çakılıp kalmakRedewendung
plötzlich zum Stehen kommen; innehalten
Bewegungen
zınk diye durmakRedewendung
plötzlich verschwinden, sich in Luft auflösen sırra kadem basmak
(sır)
figRedewendung
Plötzlich fing es an zu regnen. Aniden yağmur yağmaya başladı.
Er machte fast keine Pause. O, neredeyse hiç duraklamadı.
Er (/ Sie) bemerkt die Lage plötzlich (und ...)
Wahrnehmung
O, durumu birden fark edip ...
Plötzlich ging das Licht aus.
(ausgehen)
Birden ışık söndü.
Er/Sie machte eine wichtige Entdeckung. O önemli bir keşif yaptı.
klar erkennbar werden, plötzlich verstehen, Konturen annehmen transitiv
Wahrnehmung
netleşmekVerb
Er machte sich aus dem Staub. ugs Çekip gitmişti.
Das machte ihn/sie wütend.
Ärger, Konflikt
O onu kızdırdı.
Er machte, was ihm gesagt worden war.
Handeln
Denileni yaptı.
Er machte sich über meine Idee lustig.
Zwischenmenschliches
O, benim fikrimle alay etti.
Die Nachricht machte ihn/sie sehr besorgt.
Reaktion
Haber onu üzüntü ile doldurdu.
Ich stelle mir oft vor, wie es wäre, wenn du eines Tages plötzlich hier vor mir stehen würdest.
Sehnsucht / (vorstellen)
Bir gün aniden önümde çıkman nasıl olurdu acaba diye sık sık düşünüyorum.
Als er das Haus betrat, machte er das Licht an.
(betreten) (anmachen)
Eve girince ışığı yaktı.
Wenn ein Mensch sich an einen anderen Menschen erinnert, wenn er einsam ist, dann hat er nicht geliebt. Wenn er sich jedoch plötzlich an ihn erinnert und sich einsam fühlt, dann hat er geliebt.
Spruch, Liebe
Bir insan birini yalnızken hatırlıyorsa sevmemiştir. Ansızın aklına getirip yalnızlaşıyorsa, işte o zaman sevmeştir.
Abends, als ich gucken wollte, ob du mir im Internet vielleicht etwas geschrieben hast, warst du plötzlich bei skype on. Aber als ich dir geschrieben habe, hast du nicht geantwortet.
Kommunikationsprobleme
Akşam internette bir şey yazdın diye bakmak isterken birden skype'de çevrim içi olduğunu gördüm. Ama yazdığımda cevap vermedin.
Vergiss was gewesen, denk nicht an einst. Es kehrt nicht zurück, wie sehr du auch weinst!
Spruch, Redensart
Olanları unut, bir zamanları düşünme. Her ne kadar ağlarsan da, geri dönmez.
Seit mein Vater plötzlich gestorben ist, habe ich keine Lebensfreude mehr und mir geht es seelisch schlecht. Deswegen arbeite ich momentan sehr viel, damit ich etwas abgelenkt bin und gehe nicht gern unter Menschen.
Stimmung
Babamın ani ölümünden bu yana yaşama sevincimi yitirdim ve ruhsal olarak çöktüm. Zihnimi dağıtmak için çok çalışıyorum ve insanların arasına karışmıyorum.
Seemacht -mächte
f
deniz kuvvetleriSubstantiv
Konjugieren machen transitiv yapmak (-ar)Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.06.2024 4:09:52
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken