pauker.at

Spanisch Deutsch war ans Herz gewachsen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Herz
n
buche
m

(lo más íntimo)
Substantiv
Dekl. Herz
n
corazón
m
Substantiv
Dekl. Herz
n

(vom Kohl, Salat)
cogollo
m

(de col, lechuga)
Substantiv
diese Bilder gingen ihm/ihr ans Herz esas imágenes irritaron su sensibilidadunbestimmt
du denkst nur ans Geld tu única preocupación es el dinero
das war schon immer so eso es así desde siempre
ans Herz legen recomendar encarecidamente
Hand aufs Herz! ¡con el corazón el la mano!
mein Herz, (mein) Schatz pedazo de mi alma, mi corazón, corazón (mío), mis entrañas
mein Herz klopft me late el corazón
sein Herz ausschütten descansarse
ich verbrachte, ich war pasé (Indef. 1.EZ )
das wär's
Das wäre es.

(beim Einkiauf)
nada más
(a la compra)
Herz
n

(Gewissen)
pecho
m

(conciencia)
Substantiv
Herz-
(in Zusammensetzungen, z.B. Herzmedikament)
adj cardioprotector(a)Adjektiv
Herz-
(in Zusammensetzungen)
adj cardíaco (-a)Adjektiv
die Begeisterung war schnell wieder verflogen el entusiasmo se desvaneció rápidamente
Es war Nacht, als der Mann ging era de noche cuando el hombre se fue
ihm/ihr war ein schweres Los beschieden tuvo un destino muy triste
er/sie war nicht auf Rosen gebettet su vida no ha sido ningún camino de rosas
dementsprechend war sie als Erste zu Hause por consiguiente fue la primera en llegar a casaunbestimmt
Goya war ein hervorragender Maler seiner Zeit Goya descolló en la pintura de su tiempo
der Film war im Ausland sehr erfolgreich la película tuvo mucho partido en el extranjero
das zerreißt mir das Herz me arranca el alma
da war was los!
(beim Fest)
¡ menudo sarao se armó allí !
(de friesta)
er war sehr gewachsen había crecido mucho
das war beschämend wenig era tan poco que daba vergüenza
das war der Fall tal fue el caso
Wer war in Südamerika? ¿ Quién ha estado en Sudamérica ?
anato (auch: Früchte) Herz
n
corazón
m
anatoSubstantiv
ich war zuerst da yo llegué primero
er/sie war ebenso gütig wie bescheiden su bondad y su modestia corrían parejas
die Kugel hat ihm/ihr das Herz durchbohrt la bala le atravesó el corazón
ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war se me pasó el turno
er war der Buhmann der Nation era la oveja negra de la nación
ich war noch nie da no he estado nunca
seine/ihre Zeit war gekommen
(zum Sterben)
ya le tocaba
(zumindest in Mexiko)
fig, ugs ans Eingemachte gehen ir al granofig
der Film war ein Kassenschlager la película arrasó en las taquillas
die Rede war eine Katastrophe el discurso fue una plasta
Juan war schon gegangen Juan ya se había ido
sein Herz gehört dem Rennsport su corazón está en las carreras
heute war ein wunderbarer Tag hoy ha sido un día fantástico
es rührt uns das Herz nos enternece el corazón
diese Ausgabe war sofort vergriffen esta edición se agotó enseguida
das zerreißt/bricht mir das Herz esto me desgarra el corazón
das war der Zweck der Übung esta era la intencion del ejercicio
sie war ella era
gebrochenes Herz el corazón partío
er/sie war so freundlich mir Bescheid zu sagen tuvo la amabilidad de avisarme
Pepe ist das Herz gebrochen worden a Pepe le han roto el corazón
ein Herz und eine Seele sein ser uña y carne
das Fest war generalstabsmäßig vorbereitet la fiesta estaba organizada hasta el mínimo detalle
das Herz schnürt sich mir zusammen encogérsele a uno el corazónRedewendung
das Herz schnürt sich mir zusammen se me encoge el corazónRedewendung
sein Vortrag war ein wahres Bravourstück su conferencia fue verdaderamente magistral
sie war ein sehr fröhliches Mädchen era una nina muy alegre
der Luftkurort war ein beliebter Ausflugsort la estación climaterapéutica era un popular centro turísticounbestimmt
diese Erfahrung war heilsam für ihn esa experiencia fue saludable para élunbestimmt
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.05.2024 15:25:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken