pauker.at

Spanisch Deutsch verlor ... / rastete aus

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. botan Quecke
f

Wildkraut aus der Familie der Süßgräser
grama f del nortebotanSubstantiv
wir ziehen aus nos mudamos (de aquí)
aus voller Lunge a pleno pulmón
der Zug aus Madrid el tren procedente de Madrid
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
aus Vitoria adj vitoriano (-a)Adjektiv
klauben (aus)
ddeutsch, österreichisch, schweizerisch (Synonym: auslesen)
sacar, separar (de)
aus Calatayud de Calatayud
aus Korbgeflecht de mimbre
aus Trotz para fastidiar
aus Bayern de Baviera
aus Bilbao bilbaíno
aus Cali adj caleño (-a)Adjektiv
bestehen (aus) consistir (en)
ich gehe nur ungern aus tiendo a salir poco
macht es euch etwas aus? ¿ os importa ?
aus und vorbei!; und damit basta! ¡se acabó!
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dieses Auto ist aus billigem Blech la chapa de este coche es mala
aus gutem Willen con buena voluntad
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
aus erster Hand de primera mano
aus Edelmut handeln obrar con grandeza de alma
aus dem Hinterhalt a traición
sich heraushalten (aus) inhibirse (de/en)
vom Hotel aus desde el hotel
aus dem Buch del libro
aus welchen Städten de qué ciudades
aus (purer) Bequemlichkeit por (pura) pereza
aus der Nähe de cerca
aus die Maus se acabó lo que se dabaRedewendung
ausräumen (aus Zimmern) desamueblarVerb
aus der Krim
(Person, Produkt) - (herkommend)
adj crimeo (-a)
(persona, producto) - (proveniente)
Adjektiv
sprudeln
(aus)

(hervorquellen)
salir a borbotones
(de)
aus
(was kommt von)
adj procedente
(que viene de)
Adjektiv
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
was wird aus ihm? ¿ qué será de él ?
Mehl aus geröstetem Mais capia
f

(in Bolivien)
Substantiv
aus/im Spaß sagen decir de/en broma
etwas aus Mutwillen tun hacer algo a propósito
aus zweiter Hand, gebraucht de segunda mano
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
aus den Augen verlieren perder de vista
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
aus vollem Halse lachen soltar el chorro
die Erde trocknet aus la tierra (se) aridece
aus vollem Halse lachen reírse a carcajadas
zieh deinen Mantel aus! ¡ quítate el abrigo !
aus einer Laune heraus por puro capricho
ich komme aus Bremen Soy de Bremen
aus (reiner) Bequemlichkeit por (pura) comodidad
aus der Übung kommen perder la práctica
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
ein Feuer brach aus se declaró un incendio
Kirschen aus Nachbars Garten fig fruta del cercado ajenofig
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
er/sie sah jämmerlich aus su aspecto era deplorable
ich gehe heute nicht aus no salgo esta noche
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.05.2024 20:06:11
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken