Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Stoß m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
impulso m
Substantiv
Dekl. Stoß m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Schübe) empujón m maskulinum , (Schläge) golpe m maskulinum , (mit Füßen) patada f femininum , (Erdstöße) temblor m maskulinum , (e-s Haufens) montón m
Substantiv
Stoß m
(von Spielkarten)
mazo m
(de naipes)
Substantiv
Stoß m maskulinum , ugs umgangssprachlich Schubs m
empujón m
(empellón)
Substantiv
techn Technik Schlag m maskulinum ; Stoß m
percusión f
techn Technik Substantiv
ugs umgangssprachlich give me five! (wörtl.: stoß diese fünf!)
¡ choca los cinco !; ¡ choca esos cinco ! Redewendung
aufschieben dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
Stoß m
catorrazo m
in Mexiko (Europäisches Spanisch: golpe)
Substantiv
Stoß m
empellón m
Substantiv
Stoß m
impacto m
Substantiv
Stoß m
bote m
Substantiv
Stoß m
(beim Billard)
bolado m
(en el billar)
(in Zentralamerika)
Substantiv
Stoß m
mamporro m
Substantiv
Stoß m
pechada f
(empujón)
Substantiv
Stoß m
ugs umgangssprachlich tortazo m
(choque)
Substantiv
Stoß m
tope m
(topetón)
Substantiv
Stoß m
golpe m
Substantiv
Stoß m
empuje m
Substantiv
Stoß m
sacudida f
Substantiv
heftiger Stoß m
tantaratán m maskulinum , tantarantán m
(golpe)
Substantiv
heftiger Stoß m
trompada f femininum , trompazo m
(golpe fuerte)
Substantiv
Stoß m maskulinum mit den Hörnern (Stierkampfkunst)
varetazo m
(paletazo)
Substantiv
Stoß m maskulinum mit den Hörnern
cornada f
(golpe)
Substantiv
Stoß m maskulinum mit dem Kopf
cabezada f
( con la cabeza)
Substantiv
Stoß m maskulinum mit dem Knie, Kniestoß m
rodillazo m
(dado con la rodilla)
Substantiv
Stoß mit dem Ellenbogen m maskulinum , Ellenbogenstoß m
codazo m
Substantiv
(mit Füßen) fester Stoß
pelotazo m
Substantiv
er/sie schob ihn ins Zimmer
lo metió a empujones en la habitación
eine Wolke schob sich vor die Sonne
una nube se colocó delante del sol
er/sie schob den Teller von sich
retiró el plato
er/sie schob alle Verantwortung von sich
rechazó toda responsabilidad
er/sie sie schob die ganze Schuld auf ihn
le echó toda la culpa (a él)
ich schob mir ein Bonbon in den Mund
me metí un caramelo en la boca
jeglicher Gefahr aus dem Weg gehen (wörtl.: nicht durch den Stoß des Esels sterben) (ironisch)
no morir de cornada de burro (irónico)
Redewendung
navig Schifffahrt das Rennboot schob eine mächtige Bugwelle vor sich her
el bote de carreras levantaba una gran ola ante sí navig Schifffahrt unbestimmt
ugs umgangssprachlich er ist ein Hasenfuß, er riskiert nicht das Geringste (wörtl.: er wird nicht durch den Stoß des Esels sterben)
no morirá de cornada de burro Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 3:29:54 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1