| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Stoß m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
(Schübe) empujón mmaskulinum, (Schläge) golpe mmaskulinum, (mit Füßen) patada ffemininum, (Erdstöße) temblor mmaskulinum, (e-s Haufens) montón m | | Substantiv | |
|
Dekl. Stoß m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
impulso m | | Substantiv | |
|
sich stoßen |
darse un golpe | | | |
|
auf Hindernisse stoßen |
tropezar con cortapisas | | | |
|
stoßen, ugsumgangssprachlich schubsen |
dar un empujón | | | |
|
auf Widerstand stoßen |
encontrar resistencia | | | |
|
auf Widerstand stoßen |
encontrar oposición | | | |
|
auf Vorbehalte stoßen |
tropezar con cortapisas | | | |
|
stoßen
(auf) |
atinar
(con) | | Verb | |
|
stoßen
(mit Hörnern) |
cornear | | | |
|
stoßen
(zerkleinern) |
triturar | | Verb | |
|
stoßen
(auf) |
hallar | | Verb | |
|
stoßen
(gegen) |
Konjugieren topar
(contra/en) | | Verb | |
|
stoßen |
dar un empellón | | | |
|
stoßen
(an)
(mit den Füßen) |
tropezar
(en/contra)
(con los pies) | | Verb | |
|
stoßen
(mit Füßen) |
patalear | | | |
|
stoßen
(mit den Hörnern) |
Konjugieren topar | | Verb | |
|
stoßen
(mit Gewalteinwirkung) |
empujar | | Verb | |
|
stoßen |
dar empujones | | | |
|
stoßen |
Konjugieren empellar | | Verb | |
|
wirtsWirtschaft in eine Marktlücke stoßen |
cubrir un hueco en el mercado | wirtsWirtschaft | | |
|
auf jmdn.jemanden Unerwünschten stoßen |
darse [o llevarse] un boche
(in Mexiko, Venezuela) | | | |
|
Magnete stoßen sich gegenseitig ab |
los imanes se repelen mutuamente | | | |
|
stoßen (auf) |
hocicar (con)
(dificultad) | | | |
|
stoßen auf |
topar con | | | |
|
treffen, stoßen
(auf) |
tropezar
(con)
(topar) | | Verb | |
|
sportSport stoßen
(Kugel) |
lanzar
(bola) | sportSport | Verb | |
|
sich stoßen |
darse una torta | | | |
|
mit den Hörnern stoßen (gegen/an) |
mochar
(toros, carneros) | | Verb | |
|
sich schlagen/hauen (mit); sich stoßen (an); sich prügeln |
pegarse (con) | | | |
|
prallen, stoßen, knallen
(gegen) |
chocar
(contra) | | Verb | |
|
stoßen wir an! |
¡ brindemos ! | | | |
|
auf Erdöl stoßen |
dar con petróleo | | | |
|
auf ein Problem stoßen |
encontrarse con un problema | | | |
|
zu jmdm.jemandem stoßen |
unirse a alguien | | | |
|
sich an etwasetwas stoßen
(Anstoß nehmen) |
sentirse molesto por algo | | | |
|
etwasetwas vorfinden; auf etwasetwas stoßen |
encontrarse con alguna cosa | | | |
|
auf unerwartete Schwierigkeiten stoßen |
no contar con la huéspeda | | | |
|
sich am Schrank stoßen |
darse contra el armario | | | |
|
sich an etwasetwas stoßen
(Anstoß nehmen) |
ofenderse por algo | | | |
|
an die Grenzen stoßen |
tocar fondo | | Redewendung | |
|
sich heftig stoßen
(an) |
darse un tortazo
(contra) | | | |
|
voll stoßen (mit) |
plagar (de) | | | |
|
eintauchen; ins Wasser stoßen / werfen |
zambullir | | Verb | |
|
auf viele Schwierigkeiten stoßen |
topar con muchas dificultades | | | |
|
mit den Hörnern stoßen [od. zustoßen] |
cornear | | Verb | |
|
die vorhandenen Kapazitäten stoßen an ihre Auslastungsgrenze |
la capacidad disponible se está saturando | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich - jmdn.jemanden vor den Kopf stoßen |
ofender a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
dem Stier eine Banderilla in den Nacken stoßen
Stierkampfkunst |
clavar una banderilla a un toro | | | |
|
anstoßen, aufeinander treffen, aneinander stoßen, Anstoß erregen, erstaunen |
chocar | | Verb | |
|
also, den würde ich nicht von der Bettkante stoßen |
a este no le daría de lado | | Redewendung | |
|
ich hole sofort eine Flasche Sekt und wir stoßen an |
ahora mismo saco una botella de cava y brindamos | | | |
|
jmdm.jemandem ordentlich (od. gründlich) Bescheid sagen (od. stoßen) |
cantarle las cuarenta a alguien | | Redewendung | |
|
keine Antwort geben; ugsumgangssprachlich keine Antwort ist auch eine Antwort; figfigürlich auf taube Ohren stoßen |
dar la callada por respuesta | figfigürlich | Redewendung | |
|
schlimmer sind noch die Frauen (wörtl.: mehr stoßen die Frauen mit den Hörnern zu)
(Die Suche nach dem Wort "Redewendungen" ergibt eine große Anzahl von diesen) |
más cornadas dan las mujeres | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.05.2024 12:41:03 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |