pauker.at

Spanisch Deutsch stellte heraus/zeigte

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
adv heraus (hacia) fuera, afueraAdverb
aus einer Laune heraus por puro capricho
heraus da! fuera de ahi
findet heraus descubrid
ich stellte mich den Gastgebern vor me di a conocer a los anfitriones de la casa
dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus esta máquina no devuelve cambio
ugs aus dem Gröbsten heraus sein haber pasado lo peorRedewendung
er/sie bekam das Wort nicht heraus se le atascó la palabra
der Hund stellte sich auf die Hinterpfoten el perro se irguió sobre las patas
sie stellte vor ella introdujo
heraus mit ihm! ¡ afuera con él !
von innen (heraus) desde dentro / adentro
von innen (heraus) por dentro
finden Sie heraus encuentre
ich nehme heraus saco
das neue Organigramm stellte sich als Misserfolg heraus el nuevo organigrama ha resultado ser un fracaso
der Arzt stellte eine Prellung in der Brust fest el médico apreció una contusión en el pechounbestimmt
ich stellte, legte, setzte puse
(1te Person Singural vom: Indefinido)
heraus mit der Sprache ! ¡ desembucha ya !Redewendung
aus einer Notlage heraus debido a un apuro
irgendwann kommt alles heraus fig ugs todo se sabe, hasta lo de la callejuelafigRedewendung
aus einer Laune heraus por puro antojo
sich heraus putzen, sich schniegeln acicalarse
ich ermittelte, ich fand heraus averigüé
es ist nicht einfach, es stellt sich schwierig heraus resulta difícil
die Wahl des neuen Mitspielers stellte sich als ein Fehlgriff heraus el último fichaje ha resultado un fracaso
fig der Besuch des Flohmarktes stellte sich als lohnender Fischzug heraus la visita al mercadillo [o al rastro] resultó de lo más provechosafigunbestimmt
wie kommen wir hier heraus? ¿ cómo salimos de aquí ?
er, sie, es kommt heraus sale
von innen heraus; fig von Herzen desde dentrofig
finde es (gefälligst) selbst heraus! ¡ halla !
der Streik zeigte kaum Auswirkungen la huelga tuvo escasa incidencia
manchmal stellte ich mir vor a veces me daba por imaginar
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera
mit Scherzen, mit Scherzen kommen bittere Wahrheiten heraus
(span. Sprichwort)
bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
(refrán, proverbio)
Spr
komm jetzt aus der Dusche heraus sal ya de la ducha
aus der Überzeugung heraus handeln, dass ... obrar con la convicción de que...
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort)
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio)
Spr
er stellte sich dumm no se dio por enteradounbestimmt
er/sie/es stellte; setzte; legte puso
(3te Person Singural vom: Indefinido)
ich stellte den Teller auf den Tisch puse el plato sobre la mesa
der Kopf ragte aus dem Fenster heraus la cabeza asomó por la ventana
er/sie zeigte sich freundlich se mostró amable
dieser Schüler ragt aus allen anderen heraus este alumno campa sobre los demás
rund heraus [od. rundheraus] fragen hacer preguntas a quemarropa
der Maler zeigte sich ungern in der Öffentlichkeit el pintor era reacio a mostrarse en públicounbestimmt
ugs aus einer Sektlaune heraus etwas tun hacer algo bajo los efectos del champánunbestimmt
die Regierung stellte diese Diagnose anhand der Umfragen el gobierno extrapoló ese diagnóstico a partir de las encuestasunbestimmt
er/sie zeigte keine Regung, war völlig emotionslos no manifestó ningún sobresalto, su gesto era completamente impasibleunbestimmt
er/sie zeigte mir, wie das Programm funktionierte me mostró cómo funcionaba el programa
ugs und was springt dabei für mich heraus? ¿ y qué saco yo de esto ?
sport die Mannschaft stach durch ihre Überlegenheit heraus el equipo rayó a gran alturasport
nehmen Sie die Trommeleinheit mit der Tonerkassette heraus
(des Druckers)
saque el conjunto de la unidad de tambor y el cartucho de tóner
(de la impresora)
unbestimmt
die Worte sprudeln nur so aus ihm heraus habla a borbollones
sport in der zweiten Halbzeit zeigte die Mannschaft Konditionsschwäche en el segundo tiempo el equipo se mostró bajo de formasportunbestimmt
er/sie zeigte sich auf der Versammlung sehr ungezwungen mostró una actitud desenfadada en la reuniónunbestimmt
er/sie zeigte sich mit meinen Vorstellungen nicht einverstanden se mostró disconforme ante mis ideasunbestimmt
die Geschäftsleitung zeigte für die Vorschläge der Arbeiter keinerlei Entgegenkommen la dirección no mostró ningún tipo de receptividad a las propuestas de los trabajadores
Elena hilft ihm/ihr aus einer schwierigen Lage heraus fig Elena le echa un cablefig
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.05.2024 13:51:58
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken