pauker.at

Spanisch Deutsch schoss hervor

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
seine Aussagen riefen bei ihr Stirnrunzeln hervor al escuchar sus declaraciones frunció el ceñounbestimmt
Werke bringen Werke hervor. Obra saca obra.
das Blut schoss ihm (ihr) in den Kopf la sangre se le subió a la cabeza
er schoss, worauf man sich sofort auf ihn stürzte disparó, tras lo cual cayeron de inmediato sobre él
aufkochen
(kurz kochen)
dar un hervor a
seine Bemerkung rief große Heiterkeit hervor su observación provocó mucha risaunbestimmt
aus dem Brief gehen Zweifel hervor de la carta emanan dudas
dieser Mann sticht durch seine Intelligenz hervor este hombre resplandece por su inteligencia
ein geschlossenes Buch bringt keinen Gelehrten hervor libro cerrado no saca letrado
(spanische Redewendung)
Redewendung
er schoss den Ball pfeilgerade in die Luft lanzó el balón al aire derecho como una flechaunbestimmt
er/sie ragt durch seine/ihre Kenntnisse hervor descuella por sus conocimientos
sie stach durch die Farbe ihres Kleides hervor dio el cante con el color de su vestidoRedewendung
er/sie sticht durch seine/ihre erhabenen Gedanken hervor se distingue por su alteza de pensamiento
Schoß
m
seno
m
Substantiv
Schoß
m
regazo
m
Substantiv
heutzutage ist er als hervorragender Redner bekannt (wörtl.: ... sticht er als Redner hervor) hoy en día destaca como orador
er geht aus dem Krieg hervor, der Frieden; aus dem Frieden der Überfluss; aus dem Überfluss das Nichtstun; aus dem Nichtstun das Laster; aus dem Laster der Krieg
(Zitat von Francisco de Quevedo (1580 ― 1645),

spanischer Schriftsteller)
sale de la guerra, paz; de la paz, abundancia; de la abundancia, ocio; del ocio, vicio; del vicio, guerra
(cita de Francisco de Quevedo (1580 ― 1645),

escritor español)
er/sie errötete tief; alles Blut schoss ihm/ihr ins Gesicht; er/sie erblich se puso de mil colores
im Schoß der Familie en el seno de la familia
jmdm. in den Schoß fallen fig caerle a alguien por la chimeneafigRedewendung
hier stimmt etwas nicht; ich habe kein gutes Gefühl dabei; etwas ruft bei jmdm. Argwohn hervor dar a alguien mala espina una cosa; eso no me da buena espinaRedewendung
er/sie war hinter einer Säule versteckt und bumm! auf einmal kam er/sie hervor und erschreckte mich zu Tode estaba escondido detrás de una columna y ¡ zas !, salió y me pegó un susto de muerte
ich stimme Ihnen in diesem Punkt zu, und wir bringen Ergebnisse hervor, die noch vor einem Jahr unvorstellbar waren estoy de acuerdo con usted respecto a esa cuestión, y estamos obteniendo resultados que eran inimaginables hace tan sólo un año
mit den Händen im Schoß sein; die Hände in den Schoß legen estar mano sobre mano figfig
der Sohn legt den Kopf in den Schoß der Mutter und lächelt el hijo apoya la cabeza en el regazo de la madre y sonríe
Kein Unglück so groß, es hat ein Glück im Schoß
(Sprichwort)
No hay mal que por bien no venga.
(refrán, proverbio)

Es como una especie de refrán, que indica que todo lo malo que sucede, acarrea algo positivo en el futuro.
untätig zuschauen, sich untätig verhalten, fig die Hände in den Schoß legen (wörtl.: die Arme kreuzen) cruzarse de brazosfigRedewendung
Dekl. Schoß
m
faldón
m

(de una camisa)
Substantiv
(wörtl.: Am Faden zieht man den Knäuel hervor.) Eine kleine Einzelheit kann einen ganzen Tatbestand aufklären. Eine kleine Spur gibt oft wesentlichen Aufschluss. Ein kleiner Hinweis führt oft zu Aufklärung der ganzen Angelegenheit. Por el hilo se saca el ovillo. Por el hilo sacarás el ovillo.
(refrán, proverbio, modismo)
Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 3:29:55
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken