pauker.at

Spanisch Deutsch sah in etw. nach

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maulero m, -a
f

(embustero)
Substantiv
Dekl. Goldgräber(in) m ( f ) buscador m, -a f de oroSubstantiv
Dekl. Schwätzer(in) m ( f ) charlatán m, charlatana
f
Substantiv
Dekl. Barkeeper(in) m ( f ) barman m
f
Substantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maula m
f

(tramposo)
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) repórter m
f

(in Lateinamerika)
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) reportero m, -a
f
Substantiv
Dekl. Geruch
m

(nach)

(Sinneseindruck)
olor
m

(a)
Substantiv
schmecken (nach) saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen vender a peso
zu, nach, in a/al
in unserer Küche en nuestra cocina
in Vergessenheit geraten caer en (el) olvido
meiner Meinung nach a mi parecer
in regierungsnahen Kreisen en círculos afines al gobierno
in manchen Gegenden en ciertas zonas
nach
(Länder-, Ortsnamen)
aPräposition
nach
(Zug, Flugzeug)
con destino a, paraPräposition
nach
(Uhrzeit)
yPräposition
nach
(zufolge, gemäß)
según, conforme aPräposition
nach
(Richtungen)
hacia, aPräposition
es riecht nach Verrat sabe a traición
"in" sein estar de moda
in Herrenbegleitung en compañía masculina
in Ruhe con tiempo
in Geschmacksfragen en cuestiones de gusto
in Kleinbuchstaben en minúsculas
hineinlassen (in) dejar entrar (a/en)
in Lebensgröße a tamaño natural
in Flattersatz
(Typografie)
no alineado
liegen in estar enclavado,-a en
zeitl nach
auch: Reihenfolgen
después de, posterior azeitlPräposition
in Buchstaben en letras
in Wirklichkeit en realidad, realmente, en efecto
in Kürze en breve
in Windeseile en un soplo
nach Spielende después del final del partido
in vitro
m
in vitro
m
Substantiv
in memoriam
(gehoben, literarisch)
in memóriam
nach Fälligkeit después del vencimiento
nach Gutdünken a su antojo
in flagranti in fragantiAdjektiv
in Blüte en flor
in Massen adv masivamenteAdverb
in Verwesung en estado de descomposición
in etwa sobrePräposition
mediz im Sterben liegend, in extremis in extremismediz
der Länge nach hinfallen pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus está amenazando lluvia
um kurz nach sechs kommen llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr está obsesionado con ella
die Schule nach ihrer Gründerin benennen denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa y de allí a Europa
nach Orangen schmecken tener (un) sabor a naranja
nach Schema F
Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
in Pension sein estar jubilado (-a)
in Wut geraten entrar en cólera
nach meiner Berechnung según mis cálculos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 21:50:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken