pauker.at

Spanisch Deutsch machst

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Du machst ein Durcheinander! ¡ Haces un lío !
du machst mich krank me enfermas
du machst den Fernseher an enciendes la televisión
was machst du als Zeitvertreib? ¿qué haces para esparcirte?
du machst das mit geschultem Blick lo haces con ojo experto
Du machst mich ganz verrückt me tienes loca
Du machst mich noch verrückt. Acabarás por volverme loco.
Was machst du (beruflich)? Was ist dein Beruf? ¿En qué trabajas?; ¿a qué te dedicas?
werden dir die Überstunden bezahlt, die du machst? ¿te pagan las horas extras que haces?
Mensch, schau mal, was du da machst! ¡ pero mira lo que estás haciendo !
also, machst du es oder nicht? así, ¿lo haces o no?
Machst du dich über mich lustig? Te estás burlando de mí?
machst du mit? ¿te animas?
Was machst du? -
(beruflich, jobbezüglich)
¿Qué haces?
du machst die Sache komplizierter als nötig lo embrollas más de lo necesario
ich weiß nicht, wie du das machst no cómo te las arreglas
du machst dich unglaubwürdig te desacreditas mismo
Was machst du jetzt? Qué haces ahora?
machst du gerne Sport te gusta hacer deporte
Was machst Du morgen? qué haces mañana?
was machst du beruflich? ¿a qué te dedicas?
du machst mich geil me pones cachondo(-a)
wieso machst du das? ¿ para qué lo haces ?
zu Hause machst du die Klimaanlage an und fertig en casa pones el aire acondicionado y ya está
womit beschäftigst du dich?, was bist Du von Beruf?, was machst du beruflich? ¿A qué te dedicas?
du machst nichts als Dummheiten no haces más que pifias
was machst du diesen Samstag? ¿qué haces este sábado?
was machst du diesen Sonntag? que haces este domingo?
was machst du da, du Unglücksrabe? ¿ qué haces, desdichado ?
ugs was zum Teufel machst du hier? ¿ qué cojones haces tu aquí ?Redewendung
du machst dir keine Vorstellungen davon no te lo puedes imaginar
Was für ein Gesicht du machst Que cara pones
du machst ihn immer so herunter siempre lo pones verde
ugs was machst du für Geschichten? ¿ pero qué estás haciendo ?
was machst du gerne in deiner Freizeit? ¿Que te gusta hacer en tu tiempo libre?
ich will, dass du die Hausaufgaben machst quiero que hagas los deberes
was machst du ständig hick, hast du getrunken? no paras de tener hipo [o no paras de hipar], ¿ has estado bebiendo ?unbestimmt
du machst mir damit eine große Freude! ¡ qué alegría me das !
warum machst du so ein ernstes Gesicht? ¿por qué pones esa cara pensativa?
und du, was machst du gern in deiner Freizeit? ¿ a ti qué te gusta hacer [o qué haces] en tu tiempo libre ?unbestimmt
ich weiß nicht, wie du das machst no cómo te las apañas
wieso [od. warum] machst du nicht auch eine Diät? ¿ por qué no haces también una dieta ?
du machst das ständig, immerzu (wörtl: ... jeder Zweite von dreien) lo haces cada dos por tresRedewendung
mir ist es lieber, du machst das Abendessen prefiero que hagas la cena
Was machst du? (gerade / im Moment), wobei bist du gerade? ¿Qué estás haciendo? 2.EZ
du machst es dir ganz schön leicht!
(vereinfachen)
¡ simplificas demasiado !
(simplificar)
machst du weiter Sport oder hast du aufgehört? ¿ sigues haciendo deporte o lo has dejado ?unbestimmt
du machst es so, weil ich es dir sage, und damit basta! lo haces así porque te lo digo yo, (y) sanseacabóRedewendung
du machst es dir ganz schön leicht!
(sich nicht genug Mühe geben)
¡ te lo tomas muy a la ligera !
du machst das, so wahr ich ... heiße! (wörtl.: du wirst das machen,...) ¡ como me llamo... que lo harás !
du machst dir etwas vor, das ist alles nur eine große Lebenslüge te estás engañando a ti mismo, todo es sólo una gran mentira que te has metido en la cabeza
ugs das ist ja direkt gefährlich, was du machst es realmente peligroso lo que hacesRedewendung
vermeide zu hassen, damit du dein Herz nicht zur Höhle der Rache machst evita odiar para que no hagas de tu corazón un antro de venganzaunbestimmt
ich lasse dich allein, damit du die Erledigungen [od. Aufträge] in Ruhe machst [od. machen kannst] te dejo solo para que hagas los encargos con calma
wenn du so weiter machst, wird es noch böse mit dir enden si sigues así tendrás mal paradero
ich höre dir gern zu (wörtl.: mir gefällt es, dir zuzuhören); sing weiter, das machst du sehr gut me gusta oírte; sigue cantando, lo haces muy bien
geh, bevor du mir die Kinder wild machst, wo sie gerade so schön ruhig sind ugs vete de aquí y no me alborotes el gallinero ahora que los niños están tranquilos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.05.2024 0:54:26
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken