Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Anfrage f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Bitte)
petición f
Substantiv
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
jeder Normalsterbliche
todo hijo de vecino
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach Gutdünken
a su antojo
auf Anfrage
sobre consulta
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Fälligkeit
después del vencimiento
polit Politik Anfrage f
interpelación f
polit Politik Substantiv
nach Spielende
después del final del partido
auf Anfrage (von)
a petición (de)
auf Anfrage
a pedido
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach Uso (kommerziell)
al usado
Ausschank nach Wahl
barra libre
meiner Meinung nach
a mi juicio
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach Moder riechen
oler a podrido
sich begeben nach
trasladarse a
nach ihrer Meinung
según ella
der Reihe nach
a [o por] turnos
Eier nach Wahl
huevos al gusto
Menschen jeder Gattung
gente de todas las especies
zu, nach, in
a/al
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
dem namen nach
por el nombre
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
▶ jeder
todos
Anfrage f
(bei)
pregunta f
(a)
Substantiv
▶ jeder
todo el mundo Pronomen
▶ jeder
ugs umgangssprachlich todo cristo Redewendung
Anfrage f
solicitud f
Substantiv
Anfrage f
consulta f
Substantiv
Anfrage f
(über)
demanda f
(de)
Substantiv
Anfrage f
solicitud f femininum (de oferta) Substantiv
Anfrage f
demanda f
Substantiv
ich kam gerade noch rechtzeitig an
apenas llegué a tiempo Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.05.2024 20:59:20 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 18