Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
Dekl. Röhrensiphon n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
der und das korrekt
sifón m maskulinum de tubo Substantiv
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
schmecken (nach)
saber (a) Verb
je nach Lust und Laune
según las ganas
nach bestem Wissen und Gewissen, bewusst
con conocimiento de causa
meiner Meinung nach
a mi parecer
schlechte Laune haben
estar malhumorado
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
schalten und walten
tejer y destejer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
Rotz und Wasser heulen
llorar a moco tendido
und überhaupt, ... (abgesehen davon)
aparte
nach und nach
trozo por trozo
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
und überhaupt, ... (überdies)
adv Adverb además
halb und halb
mitad y mitad
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach und nach
adv Adverb paulatinamente Adverb
nach Fälligkeit
después del vencimiento
schlechte Laune f
mococoa f
in Kolumbien (Spanien: mal humor)
Substantiv
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
aus und vorbei!; und damit basta!
¡se acabó!
und was dann?, also, was nun?
¿y entonces qué?
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
... und das hat zur Folge, dass ...
... y eso tiene por resultado que ...
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
zu, nach, in
a/al
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
dem namen nach
por el nombre
sich begeben nach
trasladarse a
meiner Meinung nach
a mi juicio
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
nach ihrer Meinung
según ella
Eisen- und Stahlindustrie
industria siderúrgica y metalúrgica
eine lustige Ähnlichkeit
und risueña semejanza
List und Tücke
malas artes
die Lust verlieren
desganarse (ganas)
keine Lust haben
estar desganado
es regnet und regnet
llueve a más y mejor Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 12.06.2024 20:07:38 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 29