pauker.at

Spanisch Deutsch fünfte Rad am Wagen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
fig fünftes [od. das fünfte] Rad am Wagen sein ir de pegote
(sobrar)
figRedewendung
am Stadtrand en las afueras de la ciudad
am besten
(Superlativ von: gut)
lo (que) mejor
am Ende adv finalmenteAdverb
am öftesten
(Superlativ von oft)
lo (que) más a menudo
am Baumstamm al pie del árbol
auto Wagen
m
carro
m

(in Lateinamerika) - Das Substantiv "el carro" bezeichnet in Spanien einen Karren, in Lateinamerika dagegen ein Auto oder Wagen. In Spanien wird das Auto mit "el coche" bezeichnet. in Lateinamerika ist "el coche" eher ein Kinderwagen.
autoSubstantiv
am Monatsende por meses vencidos
furchtbar gern Rad fahren estar loco con la bicicleta
Am Himmel gibt es Wolken En el cielo hay nubes
meine Geduld ist am Ende se me acabó la paciencia
ein neuer Stern am Theaterhimmel una nueva estrella del teatro
am Dienstag putzen wir das Haus el martes limpiamos la casa
anfangs, am Anfang al principio
am Rande von al borde de
bereits am Anfang ya desde el principio
am Krankenbett wachen velar al enfermo
am Ufer von a orillas de
am Ufer laufen pasear por la orilla
am spätem Vormittag a medio mañana
am (frühen) Abend a la noche
adv vorn (am Anfang) principio
m
Substantiv
Abstriche am Haushalt recortes en el presupuesto
wagen arriscarVerb
wagen osarVerb
Wagen
m
furgón
m
Substantiv
Rad
n
bicicleta
f

(la bici =

umgangssprachliche Abkürzung)
Substantiv
wagen
(Hypothese; Behauptung)
arriesgar
(hipótesis, afirmación)
Verb
Am Nachmittag müssen wir im Garten arbeiten Por la tarde tenemos que trabajar en el jardín
Am Abend muss ich meine Hausaufgaben machen Por la noche tengo que hacer mis tareas
am Rande der Gesellschaft al margen de la sociedad
sich am Sitz festschnallen ponerse el cinturón en el asiento
Er startete den Wagen. Puso en marcha el coche.
Eis n am Stiel polo
m
Substantiv
und am morgen aufwachen y despertarse por la mañana
wie am Spieß schreien asparse
also, und am Sonntag ... total, que el domingo ...
(am Sarg gelesene) Totenmesse
n
misa de cuerpo presente [o de perdón] [o de réquiem]Substantiv
am Montag stehe ich um 10 Uhr auf el lunes me levanto a las diez
(am Ende von Briefen) in Erwartung Ihrer Antwort En espera de su respuesta
am [od. auf dem] Flughafen en el aeropuerto
Ich werde am Sonntag ankommen. Llegaré el domingo.
die Katze kratzt am Sessel el gato está arañando el sillón
ich komme am ... zu dir yo voy el.... para allá
das am Fuß angebrachte Gerät el equipo situado en la base
am frühen (Morgen, Abend, etc.)... a primera hora de ...
sich einer Gefahr aussetzen; sich wagen arriesgarse
ugs Heimchen n am Herd
(abwertend)
maruja
f

(in Spanien)
Substantiv
fehl am Platz(e) sein ser como perro en misa
(modismo)
Redewendung
die Jacke spannt am Rücken la americana me aprieta por detrás
am dichtesten más populoso (-a)
am Abend a las ánimas
am Bahnhof en la estación
am liebsten más bien
am Abend
(Uhrzeit)
de la noche
am Hang en rampa
am Stück de un tirón
am Apparat!
(beginnendes Gespräch am Telefon)
¡ el mismo !, ¡ al aparato !, ¡ al habla !
am liebsten adv preferentementeAdverb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.06.2024 4:08:04
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken