pauker.at

Spanisch Deutsch brachte etw. zum Stillstand

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
zum Frühstück para desayunar
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
jemand brachte ihn aus dem Gleichgewicht alguien le hizo perder el equilibrio
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
zum Stillstand bringen yugular
(detener)
Verb
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
zum Kampf rüsten prevenir las armas
zum Schaden von en detrimento de
wie zum Beispiel como por ejemplo
zum Schweigen bringen reducir al silencio
zum Stillstand bringen
(Geschäft, Angelegenheit, Sache)
estancar
(negocio, cosa)
Verb
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
zum Stillstand bringen
(Halt machen)
frenar
(hacer parar)
Verb
zum Stillstand kommen detenerse
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
(zum Bösen) verführen malearVerb
etwas zum Knuspern algo para picar
Stillstand
m

ohne Plural (Gerät, Produktion)
paralización f, interrupción
f
Substantiv
Stillstand
m

ohne Plural
paro
m
Substantiv
Stillstand
m
marasmo
m

(inmovilidad)
Substantiv
Stillstand
m

(Blutung, Entzündung)
cese
m
Substantiv
Stillstand
m

(von einem Prozess, von Verhandlungen, Entwicklung)
estancamiento
m

(de un proceso, de negociaciones, desarrollo)
Substantiv
Stillstand
m
colapso
m
Substantiv
Stillstand
m

(Verkehr)
detención
f
Substantiv
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
etwas zum Stillstand bringen detener algo
Erklärung f zum Axiom
n
axiomatización
f

(acción)
Substantiv
scher dich zum Teufel! vete al carajo !Redewendung
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
sich zum Clown machen hacer el ridículo
der Schlüssel zum Geheimnis la llave para descubrir el secreto
das stinkt zum Himmel es un escándalo
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
sich zum Clown machen ponerse en ridículo
sich zum Präsidenten erklären proclamarse presidente
bereit zum Ausgehen sein estar dispuesto para salir
zum Glück habe ich schon die Wohnung menos mal que tengo el piso
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
eine Wohnung zum Büro umbauen adaptar un piso para oficina
er wurde zum Tode verurteilt fue condenado a muerte
zum Andenken an unsere Begegnung en [o como] recuerdo de nuestro encuentro
ugs es ist zum Totlachen es para morirse de risa
jmdn. zum Teufel schicken enviar [o mandar] a alguien a hacer puñetas
jmdn. zum Mitwisser machen hacer a alguien su confidente
recht wegen Anstiftung zum Mord por inducción al asesinatorecht
Lasst uns zum Strand gehen! ¡ Vámonos a la playa !
landw Stachel m zum Viehtreiben aguijada
f
landwSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 10:30:14
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken