| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
funken
(Rundfunk, Telekommunikation) |
radiografiar | | Verb | |
|
funken
(Radio, Rundfunk, Telekommunikation) |
radiotelegrafiar | | Verb | |
|
funken |
radiar
(emitir) | | Verb | |
|
Funken sprühen |
chispear | | Verb | |
|
Funken sprühen |
centellar | | Verb | |
|
Funken sprühen |
centellear | | Verb | |
|
SOS funken |
mandar un S.O.S. | | | |
|
Funken sprühen |
chisporrotear | | Verb | |
|
Höflichkeit f |
deferencia f | | Substantiv | |
|
Funke mmaskulinum, Funken m |
chiribita f
(chispa) | | Substantiv | |
|
Höflichkeit kostet nichts. Auch wenn man im Recht ist, braucht man nicht gleich grob zu werden.
(Sprichwort) |
lo cortés no quita lo valiente
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
kein bisschen..., kein Funken (von)... |
figfigürlich ugsumgangssprachlich ni chispa... | figfigürlich | | |
|
elektElektrotechnik, Elektronik Funke mmaskulinum, Funken m |
chispa f | elektElektrotechnik, Elektronik | Substantiv | |
|
aus reiner Höflichkeit |
por pura cortesía | | | |
|
figfigürlich Höflichkeit ist für ihn/sie ein Fremdwort |
no sabe lo que es la cortesía | figfigürlich | | |
|
er probierte es zuerst mit Höflichkeit, dann mit Drohungen |
primero lo intentó por las buenas, luego con amenazas | | | |
|
so viel Höflichkeit ist mir zuwider |
tanta cortesía me empalaga | | | |
|
eine Stinkwut haben (wörtl.: Funken sprühen) |
figfigürlich echar chispas | figfigürlich | Redewendung | |
|
keinen Funken Anstand im Leib haben |
no tener ni pizca de educación | | | |
|
sein/ihr letzter Funken Lebenswille war erloschen |
se apagó la última chispa de vida que le quedaba | | | |
|
tanzen, dass die Funken fliegen (wörtl.: wie verrückt tanzen) |
bailar como loco | | | |
|
Das Gute ist immer teuer. – Höflichkeit kostet nichts. - Höflichkeit und Stolz schließen einander nicht aus. - Gesagt ist gesagt. |
Lo bueno vale lo que cuesta. | | | |
|
Dekl. Höflichkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(gegenüber einer Frau) |
galantería f
(hacia una mujer) | | Substantiv | |
|
Dekl. Höflichkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
caballerosidad f
(galantería) | | Substantiv | |
|
Dekl. Höflichkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
mesura f
(cortesía) | | Substantiv | |
|
Dekl. Höflichkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
finura f | | Substantiv | |
|
Dekl. Höflichkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
civismo m
(cortesía) | | Substantiv | |
|
Dekl. Höflichkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cortesía f | | Substantiv | |
|
Dekl. Höflichkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
gentileza f | | Substantiv | |
|
Dekl. Höflichkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
comedimiento m
(cortesía) | | Substantiv | |
|
Dekl. Höflichkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
urbanidad f | | Substantiv | |
|
Aus einem winzigen Funken wird ein riesiges Feuer. Kleine Funken, großes Feuer. Kleine Ursache [od. Ursachen], große Wirkung [od. Wirkungen]. Vom Funken brennt das Haus. Aus dem Kleinen kommt das Große. Klein fängt man an, groß hört man auf. Vom Kleinen kommt man zum Großen. |
De pequeña centella gran hoguera. Con chica brasa se enciende una casa. Con pequeña [o chica] brasa se enciende una casa. | | Redewendung | |
|
Dekl. Funke m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
destello m | | Substantiv | |
|
Nichts zu danken!
Dank, Höflichkeit |
¡De nada! / ¡No hay de qué! | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.06.2024 5:25:50 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |