pauker.at

Spanisch Deutsch Eimer zum Schöpfen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Argwohn schöpfen ponerse receloso
zum Frühstück para desayunar
schöpfen
(Hoffnung)
concebirVerb
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
Mut schöpfen cobrar aliento
frische Luft schöpfen tomar el aire
Verdacht schöpfen sospecharVerb
Wasser schöpfen coger agua
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
wieder aufleben; neuen Mut schöpfen reanimarse
zum Kampf rüsten prevenir las armas
zum Schweigen bringen reducir al silencio
(zum Bösen) verführen malearVerb
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
etwas zum Knuspern algo para picar
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
wie zum Beispiel como por ejemplo
frische Luft schöpfen salir a tomar el fresco
zum Schaden von en detrimento de
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
Eimer
m
caldero
m
Substantiv
Hoffnung schöpfen, sich Hoffnung(en) machen (auf) esperanzarse (en)
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
der Schlüssel zum Geheimnis la llave para descubrir el secreto
sich zum Clown machen ponerse en ridículo
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
Erklärung f zum Axiom
n
axiomatización
f

(acción)
Substantiv
scher dich zum Teufel! vete al carajo !Redewendung
heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar
sich zum Präsidenten erklären proclamarse presidente
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
sich zum Clown machen hacer el ridículo
bereit zum Ausgehen sein estar dispuesto para salir
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
das stinkt zum Himmel es un escándalo
zum Glück habe ich schon die Wohnung menos mal que tengo el piso
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
jmdn. zum Zweikampf herausfordern retar a alguien a un duelo
deine Witze sind zum Schreien tus chistes son la monda
ugs es ist zum Totlachen es para morirse de risa
ein Schiff klarmachen zum Auslaufen preparar un buque para zarpar
recht wegen Anstiftung zum Mord por inducción al asesinatorecht
jmdn. zum Teufel schicken enviar [o mandar] a alguien a hacer puñetas
ich zwang mich zum Essen me forcé a comer
Wo geht es zum Flughafen? ¿Por dónde se va al aeropuerto?
landw Stachel m zum Viehtreiben aguijada
f
landwSubstantiv
sie brachten mich zum Flughafen vinieron a despedirme al aeropuerto
etwas bis zum Exzess treiben excederse en algo
System zum Transport von Materialien sistema de movimentación de materiales
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 2:57:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken