pauker.at

Portugiesisch Deutsch zog einen Wechsel

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Wechsel
m
trocaSubstantiv
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
(Wechsel:) girierbar transferível
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m, pl curtos
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
einen Ausweg bieten representar uma saída
einen Knochen abnagen roer um osso
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
Wechsel
m
(a. astro ) revolução
f
astroSubstantiv
Wechsel
m
(Monats~:) mensalidade
f
Substantiv
Wechsel
m
variedade
f
Substantiv
Wechsel
m
vicissitude
f
Substantiv
Wechsel
m
variação
f
Substantiv
Wechsel
m
mudança
f
Substantiv
Wechsel
m
(Umschwung:) reviravolta
f
Substantiv
Wechsel
m
(regelmäßiger:) alternação
f
Substantiv
Wechsel
m
(Devisen:) câmbio
m
Substantiv
Wechsel
m
esboçoSubstantiv
Wechsel... recíproco
Wechsel
m
(Änderung a.:) modificação
f
Substantiv
Wechsel
m
muda
f
Substantiv
Wechsel
m
wirts letra f de câmbiowirtsSubstantiv
Wechsel
m
alternativoSubstantiv
einen num
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
einen um
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
einen Schwatz m halten bater um papo m (Bra) ugs
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
einen Vogel haben ugs
Geisteszustand
não estar bom da cabeça ugsRedewendung
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
einen Stoß m versetzen dar abalo m em
an j-m einen Narren m gefressen haben estar doido por alg.
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) contratacar
einen Vogel m haben ugs
Geisteszustand
ter macaquinhos m, pl no sotão ugsfig
einen Sturm im Wasserglas hervorrufen fazer uma tempestade num copo de águaSpr
sich einen vergnügten Tag machen ir à pândega
einen Bock m schießen fig cometer uma gafe f ugsfig
einen Sprung m von hier a um salto m de pulga
katalogisieren, in einen Katalog aufnehmen catalogar
(einen) Rückfall m erleiden mediz recidivarmediz
sich einen vergnügten Tag machen divertir-se
sich an einen Strohhalm klammern agarrar-se à última réstia de esperançaRedewendung
fig einen Bock m schießen cincarfig
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär
Eles negoceiam um cessar-fogo.
sich in einen See verwandeln alagar-se
Wende
f
(Wechsel:) mudança
f
Substantiv
Ablauf
m
(Wechsel:) vencimento
m
Substantiv
vereinen, einen unificar
Wechsel-(-winkel) alternado
Gezogener Wechsel
m

Bankwesen
letra de câmbio
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.05.2024 20:59:31
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken