pauker.at

Portugiesisch Deutsch wurde einer Sache überdrüssig / müde

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Flügel
m

(von einer Partei)
ala
f

(de um partido)
politSubstantiv
einer Sache auf den Grund gehen examinar alguma coisa a fundo
fig überdrüssig ressabiadofig
einer Meinung f sein mit ser da mesma opinião f como
(e-r Sache:) sich entledigen dispensar-se de
Abzeichen (einer Würde)
n
insígnia
f
Substantiv
er würde mitbringen ele traria
seine Sache verstehen entender de lagares de azeite
noch so einer outro tal
(Sache:) gewagt, riskant arriscado
Sache
f
matéria
f
Substantiv
einer alguém, uma pessoa, algum
Würde
f
graduaçãoSubstantiv
einer tal
Würde
f
honraria
f
Substantiv
Sache
f
coisaSubstantiv
Sache
f
causa
f
Substantiv
Sache
f
questãoSubstantiv
Sache
f
assunto
m
Substantiv
Sache
f
caso
m
Substantiv
verändern mudeVerb
Würde
f
(Ernst:) gravidade
f
Substantiv
Würde
f
pundonor, brio, dignidadeSubstantiv
Würde
f
dignidadeSubstantiv
Würde
f
decoroSubstantiv
Würde
f
brioSubstantiv
Würde
f
dignidade
f
Substantiv
(jemanden einer Sache:) bezichtigen capitular de
(einer Sache:) sich entziehen desatar-se de
Verfasser m einer Abhandlung tratadista m,f
sich einer Sache widmen dedicar-se a a.c.
mit einer Holzkonstruktion versehen madeirar verb
einer nach dem anderen um atrás do outro
Erfüllung f einer Bitte aquiescência f a um pedido
einer Sache Rechnung tragen
Überlegung
prestar conta a a.c.Redewendung
Verfasserin f einer Abhandlung tratadista m,f
Abnahme f einer Prüfung exame
m
Substantiv
sich (einer Sache) entledigen alijarVerb
sich einer Sache entziehen subtrair-se a alguma coisa
sich (einer Sache) vergewissern
Gewissheit
assegurar-se de
sich (einer Sache) versichern
Gewissheit
assegurar-se de
ich möchte gerne, ich würde gerne eu gostaria
(e-r Sache:) voranstellen antepor a
seine Sache f verstehen entender de lagares m, pl de azeite
Ich würde gerne Geld wechseln. Gostaria de trocar dinheiro.
Kern m (e-r Sache) fundo
m
Substantiv
fig, ugs äußerst lästige Sache
f
frete
m
figSubstantiv
mit einer Besatzung f versehen tripular
sich einer Sache versichern, sich einer Sache vergewissern
Gewissheit
afirmar-se de alguma coisa
jemandem bei einer Sache nachgeben
Zwischenmenschliches, Verhandlung
ceder a alguém em alguma coisa
hinter einer Sache (/ Tat) stehen estar por trás de a.c.
sich einer Sache f annehmen
Handeln
tomar conta f de
mit einer Tonanlage f ausstatten sonorizar
sich (bei einer Behörde) melden
Behördenangelegenheit
apresentar-se
sich (e-r Sache) entledigen desembaraçar-se de
seine Sache f verstehen ugs saber da poda f ugs
in einer numa
irgend einer algum
einer, einzig uno
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.06.2024 1:27:05
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken