pauker.at

Portugiesisch Deutsch irgendwo ein und aus gehen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Förderung
f
promoção
f
Substantiv
wir gehen aus saímos
bestehend aus ser constiduído de
aus den Fugen f, pl gehen desengonçar-se
sich geben (vorbei gehen:) passar
sich gehen lassen desregrar-se
hieb- und stichfest invulnerável
gehen als (verkleidet) ir de
Dekl. Geschöpf
n
Beispiel:ein reizendes Geschöpf
ein Geschöpf Gottes
criatura
f
Beispiel:uma criatura encantadora
uma criatura de Deus
Substantiv
Dekl. Aussehen
n
Beispiel:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
Beispiel:ela tem cara de professora
Substantiv
zu weit gehen desmarcar-se
ein Geschäft durch die Lappen gehen lassen dar com os burros n'água
(in ein Amt:) einführen instalar
sich gehen lassen, verschlampen desmazelar-se
ein Ende n setzen pôr atalho m a
ein Ende n nehmen findar
(in ein Internat:) geben internar
aus Macau macaense
gehen aus sair de
aus Versehen
n
distraidamenteSubstantiv
(aus-) ruhend descansando
aus ... kommend oriundo de ... (adj.)
aus Évora eborense adj
bestehen aus ser de
herausziehen (aus) extrair (de)
aus Brasilia brasilinese
herausragen aus distinguir-se de
und überhaupt! e enfim!Redewendung
bestehen aus constar
bestehen aus compor-se de
wir gehen vamos
wir gehen nós vamos
sicher gehen ir pelo seguro
gehen nach mirar para
angeln gehen andar à pesca
f
Substantiv
spazieren gehen dar / ir passear
sicher gehen andar seguro, estar seguro
im Streit m auseinander gehen incompatibilizar-se
sich ein Hintertürchen n offenhalten manter uma solução f de emergência
als Sieger m hervorgehen aus sair vencedor m de
in Fleisch und Blut übergehen inveterar-se
sich ein Hintertürchen n offenhalten manter uma saída f de emergência
auf (j-s) Rechnung f gehen ficar por conta f de
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
romanische Sprachen f, pl und Literaturen f/pl românicas f/pl
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
(Fußball:) ein Tor schießen, (Angriffszug:) abschließen finalizar
schneller gehen dobrar o passo
m
Substantiv
ein freies Zimmer um quarto vago
schneller gehen apertar o passo
m
Substantiv
Jäger und Sammler
m
caçador m recolectorSubstantiv
Haut und Knochen carga de ossos ugs
Aus und vorbei!
Ereignis
Passou e acabou.
Gewinn- und Verlustrechnung
f
cálculo m de ganhos e perdasSubstantiv
pfeffern und salzen salpimentar
fam hinauswerfen aus expulsar de
(ein Amt:) antreten assumir
ein Programm aufrufen chamar um programa
zeitl stammen aus datar dezeitl
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 9:54:36
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken