pauker.at

Portugiesisch Deutsch hielt einen Sitz (inne)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m, pl curtos
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
einen Ausweg bieten representar uma saída
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
einen Knochen abnagen roer um osso
Sitz
m
a sedeSubstantiv
Sitz
m
assentoSubstantiv
Sitz
m
pouso
m
Substantiv
Sitz
m
lugar m, assento
m
Substantiv
Sitz
m
(Reiter:) posição
f
Substantiv
Sitz
m
(Wohn~:) domicílio m, residência
f
Substantiv
Sitz
m
sede
f
Substantiv
Sitz
m
(Kleid:) feitio
m
Substantiv
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
einen um
einen num
einen Schwatz m halten bater um papo m (Bra) ugs
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
einen Stoß m versetzen dar abalo m em
einen Vogel haben ugs
Geisteszustand
não estar bom da cabeça ugsRedewendung
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
an j-m einen Narren m gefressen haben estar doido por alg.
katalogisieren, in einen Katalog aufnehmen catalogar
einen Sturm im Wasserglas hervorrufen fazer uma tempestade num copo de águaSpr
einen Sprung m von hier a um salto m de pulga
sich einen vergnügten Tag machen divertir-se
einen Vogel m haben ugs
Geisteszustand
ter macaquinhos m, pl no sotão ugsfig
einen Bock m schießen fig cometer uma gafe f ugsfig
sich in einen See verwandeln alagar-se
(einen) Rückfall m erleiden mediz recidivarmediz
sich an einen Strohhalm klammern agarrar-se à última réstia de esperançaRedewendung
sich einen vergnügten Tag machen ir à pândega
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) contratacar
fig einen Bock m schießen cincarfig
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär
Eles negoceiam um cessar-fogo.
fig Sitz
m
domicílio
m
figSubstantiv
vereinen, einen unificar
Dekl. Vortrag
m

(Rede)
Beispiel:einen Vortrag über etwas halten
palestra
(discurso)
Beispiel:dar uma palestra sobre alguma coisa
Substantiv
(Sitz:) herunterklappen baixar
fig Sitz
m
metrópole
f
figSubstantiv
auf einen Sprung m gehen zu dar uma saltada f a
jemandem einen Schreck einjagen, jemandem einen Schrecken m einjagen pregar alguém um sustoRedewendung
einen Stau m verursachen in (Dat.) engarrafar
einen Maulkorb m anlegen (a. fig ) açaimarfig
auf einen Sprung m gehen zu dar uma saltada f até
(j-m) einen Streich m spielen pregar uma partida f a (alg.), ugs pregar uma peça f em alguém
einen Maulkorb m anlegen (a. fig ) açamarfig
(j-m) einen Schrecken m einjagen pregar um susto
m
Substantiv
sich (aufrecht) halten, an-, inne-halten, an sich halten suster-se
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 6:24:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken