| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
kein Kommentar m |
sem comentário m | | Substantiv | |
|
Ich hatte |
Eu tive | | | |
|
kein Gewissen haben |
não ter escrúpulos | | Redewendung | |
|
kein Wort sagen m |
figfigürlich engolir a saliva f | figfigürlich | Substantiv | |
|
kein Verhandlungsgegenstand sein |
não ser negociável | | | |
|
kein Auge zutun
Schlaf |
passar a noite em branco | | Redewendung | |
|
kein ...! |
nada de ...! | | | |
|
kein |
nenhuma espécie de | | | |
|
kein Aufsehen nneutrum erregen |
não fazer ondas f, plfemininum, plural figfigürlich | figfigürlich | | |
|
kein gutes Ende nehmen |
deitar para mal | | | |
|
kein Sitzfleisch nneutrum haben |
não poder parar | | | |
|
Ich habe kein Geld dabei. |
Não tenho dinheiro comigo. | | | |
|
Kein Problem!
Beruhigung |
Problema nenhum! | | | |
|
kein Trinkwasser! |
água impotável! | | | |
|
kein Trinkwasser n |
água ffemininum não potável | | Substantiv | |
|
kein Wunder |
não admira | | | |
|
Kein Problem!
Beruhigung |
Sem problema! | | | |
|
er hatte |
tinha | | | |
|
ich hatte |
tinha | | | |
|
Kein Problem! |
Não haverá novidade! | | | |
|
kein Einziger
Anzahl |
nem um (só) | | | |
|
kein Wunder! |
pudera | | | |
|
kein, -e |
nenhum, -a | | | |
|
kein Problem |
não tem problema | | | |
|
kein Wunder! |
não admira! | | | |
|
kein Wunder! |
pudera! | | | |
|
er hatte |
ele tinha | | | |
|
Er hatte |
Ele teve | | | |
|
ich hatte |
eu tinha | | | |
|
sich kein Gewissen aus etwas machen |
não querer saber de alguma coisa | | Redewendung | |
|
Schamgefühl n |
vergonha f | | Substantiv | |
|
es ist kein Verlass mmaskulinum auf |
não se pode ter confiança ffemininum em | | | |
|
darüber ist noch kein Wort gefallen |
ainda não se falou sobre isso | | Redewendung | |
|
kein Blatt vor den Mund nehmen figfigürlich |
não ter papas na língua | figfigürlich | | |
|
Das Leben ist nun mal kein Wunschkonzert!
Spruch, Leben, Lebenssituation |
A vida não é sempre como desejamos! | | | |
|
kein Mitleid haben
Sprichwort, Mitgefühl |
Pimenta nos olhos dos outros não arde. Bra
wörtl.: Pfeffer in den Augen anderer brennt nicht. | | Redewendung | |
|
Ich hätte gerne ...
Einkauf |
Eu queria, ... faz favor. | | | |
|
Er hatte Kopfschmerzen. |
Doía-lhe a cabeça. | | | |
|
er hatte gehabt |
teve | | | |
|
ich hätte gesprochen |
falasse | | | |
|
Wer hatte recht?
Ergebnis |
Quem estava certo? | | | |
|
er hätte gesprochen |
falasse | | | |
|
nein; nicht; kein |
nao | | | |
|
er hätte gegessen |
comesse | | | |
|
kein Auge zutun |
passar a noite em claro | | Redewendung | |
|
und nicht, und kein |
nem | | | |
|
ich hätte gegessen |
comesse | | | |
|
Du bist kein ... |
Tu não és nenhum ... | | | |
|
kein Auge zutun |
não pregar olho | | Redewendung | |
|
ich hätte Lust |
apetecia-me... | | | |
|
ich hatte gehabt |
tive | | | |
|
Scham ffemininum, Schamgefühl n |
pejo m | | Substantiv | |
|
Scham ffemininum, Schamgefühl n |
pudor m | | Substantiv | |
|
Scham ffemininum, Schamgefühl n |
rubor m | | Substantiv | |
|
kein Erbarmen nneutrum kennen |
não ter compaixão f | | Substantiv | |
|
Ich hätte gern(e) ...
Einkauf, Bedürfnisse |
Eu queria ... | | | |
|
Bitte, ich hätte gerne ...
Einkauf, Restaurant |
Eu queria, por favor, ... | | | |
|
hätte ich doch auch |
quem me dera (inf.) | | | |
|
Das ist kein Kinderspiel!
Einschätzung |
Isso é obra! | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.05.2024 20:19:29 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 3 |