| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
heraus |
de | | | |
|
Ich gab |
Eu dei | | | |
|
ich gab |
eu dava | | | |
|
heraus |
advAdverb para fora | | | |
|
heraus |
longe | | | |
|
heraus |
afastado | | | |
|
heraus |
fora | | | |
|
sich zurück-halten, -ziehen, vorsichtig sein |
recatar-se | | | |
|
Sie gab ihm das Geld. |
Ela deu-lhe o dinheiro. | | | |
|
Er gab |
Ele deu | | | |
|
aus ... heraus |
dentre | | | |
|
fordernd |
(heraus~) desafiando | | | |
|
es gab |
houve | | | |
|
ich gab |
dava | | | |
|
er gab |
dava | | | |
|
er gab |
ele dava | | | |
|
zurück |
atrás de | | | |
|
zurück |
parte traseira | | | |
|
zurück |
dorso | | | |
|
zurück |
novamente | | | |
|
zurück |
às arrecuas f, plfemininum, plural | | | |
|
zurück |
(~ geblieben:) atrasado | | | |
|
zurück |
para atrás | | | |
|
zurück! |
arreda! | | | |
|
zurück... |
re... | | | |
|
zurück |
atrás | | | |
|
zurück |
de novo, novamente | | | |
|
zurück |
para trás | | | |
|
zurück, zurückgekehrt |
de regresso | | | |
|
zurück sein |
estar de volta f | | Substantiv | |
|
zurück (gerichtet) |
para atrás | | | |
|
zurück (Wechselgeld) |
de troco | | | |
|
hinten, zurück |
empós (veralteter Ausdruck) | | | |
|
zurück (geblieben) |
atrasado | | | |
|
bin zurück |
voltei | | | |
|
Schau zurück!
Wahrnehmung, Aufforderung / (zurückschauen) |
Olha para trás! (Por) / Olhe para trás! (Bra) | | | |
|
(räumlich:) zurück |
atrás | | | |
|
hinten, zurück |
empós | | | |
|
zurück sein |
estar de volta | | | |
|
schreib zurück |
escreve de volta | | | |
|
Er gab zu, das Geld gestohlen zu haben.
Diebstahl / (zugeben) (stehlen) |
Ele confessou ter roubado o dinheiro. | | | |
|
willkommen zurück! |
bem-vindo de volta! (Bra) | | | |
|
hin und zurück |
ida e volta | | | |
|
Ich komme in einer Stunde zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen) |
Voltarei em uma hora. | | | |
|
Gib es zurück!
Aufforderung |
Devolve! Por / Devolva! Bra | | | |
|
sich zurück entwickeln |
retroceder | | | |
|
zurück inforInformatik (Button) |
de volta | inforInformatik | | |
|
lauf hin und zurück |
corre para lá e para cá | | | |
|
Ich bin gleich zurück!
Abschied, Aufenthalt |
Estarei de volta num instante. | | | |
|
Wann kommt Maria zurück |
quando é que volta a Maria | | | |
|
von innen |
(~ her, heraus:) de dentro | | | |
|
entfallen |
(heraus-, herunterfallen:) cair de | | Verb | |
|
Ich will mein Geld zurück.
Reklamation |
Eu quero meu dinheiro de volta. | | | |
|
Ist er schon zurück?
Heimkehr |
Ele já voltou? | | | |
|
Ich komme um halb acht zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen) |
Voltarei às sete e meia. | | | |
|
Er gab es mir umsonst.
Kosten |
Ele me deu a troco de nada. | | | |
|
Er gab den Gedanken auf.
Überlegung, Resignation / (aufgeben) |
Ele abandonou a ideia. | | | |
|
es gab Tage an denen |
havia dias em que | | | |
|
zurück-schicken, -geben, nachfüllen, umtauschen, Wechsel retournieren |
recambiar | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 21:45:29 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |