| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
aus den Fugen f, plfemininum, plural gehen |
desengonçar-se | | | |
|
figfigürlich (Ordnung:) aus den Fugen f, plfemininum, plural bringen |
desarticular | figfigürlich | | |
|
wir gehen aus |
saímos | | | |
|
aus den Angeln gehoben |
fora dos gonzos | | | |
|
fugen, verfugen |
ensamblar | | | |
|
bestehend aus |
ser constiduído de | | | |
|
aus den Augen n, pl verlieren |
perder de vista | | | |
|
aus den Augen n, plneutrum, plural verlieren |
desavistar | | | |
|
aus den Fugen f, plfemininum, plural gehen |
escangalhar-se | | | |
|
sich geben |
(vorbei gehen:) passar | | | |
|
(den Weg) versperren |
atalhar | | | |
|
sich gehen lassen |
desregrar-se | | | |
|
gehen als (verkleidet) |
ir de | | | |
|
Dekl. Aussehen n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | sie sieht aus wie eine Lehrerin |
|
cara f
(aspecto) Beispiel: | ela tem cara de professora |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Rettung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Erlösung Beispiel: | Rettung durch den Glauben an Jesus |
|
salvação f Beispiel: | salvação pela fé em Jesus |
| religReligion | Substantiv | |
|
zu weit gehen |
desmarcar-se | | | |
|
das Ziel nneutrum aus den Augen verlieren |
desnortear-se | | | |
|
das Ziel nneutrum aus den Augen verlieren |
desnortear | | | |
|
(Tür:) aus den Angeln f, plfemininum, plural heben |
desencaixar | | | |
|
sich gehen lassen, verschlampen |
desmazelar-se | | | |
|
den Instanzenweg mmaskulinum gehen |
ir a despacho m | | Substantiv | |
|
mit den Hühnern n, plneutrum, plural zu Bett gehen |
deitar-se com as galinhas f, plfemininum, plural | | | |
|
(Problem:) aufklären, klären, auf den Grund mmaskulinum gehen |
apurar | | | |
|
wir gehen |
nós vamos | | | |
|
sicher gehen |
ir pelo seguro | | | |
|
gehen aus |
sair de | | | |
|
angeln gehen |
andar à pesca f | | Substantiv | |
|
herausragen aus |
distinguir-se de | | | |
|
(aus-) ruhend |
descansando | | | |
|
gehen nach |
mirar para | | | |
|
aus Versehen n |
distraidamente | | Substantiv | |
|
bestehen aus |
compor-se de | | | |
|
herausziehen (aus) |
extrair (de) | | | |
|
in den |
aos | | | |
|
wir gehen |
vamos | | | |
|
bestehen aus |
constar | | | |
|
aus Évora |
eborense adjAdjektiv | | | |
|
spazieren gehen |
dar / ir passear | | | |
|
aus ... kommend |
oriundo de ... (adj.) | | | |
|
bestehen aus |
ser de | | | |
|
aus Macau |
macaense | | | |
|
aus Brasilia |
brasilinese | | | |
|
sich fügen |
amoldar-se | | | |
|
sicher gehen |
andar seguro, estar seguro | | | |
|
als Sieger mmaskulinum hervorgehen aus |
sair vencedor mmaskulinum de | | | |
|
im Streit mmaskulinum auseinander gehen |
incompatibilizar-se | | | |
|
den Flugschein mmaskulinum machen, den Pilotenschein mmaskulinum machen |
brevetar-se | | | |
|
in den Weg treten, aufhalten |
atalhar | | | |
|
auf den Kopf mmaskulinum stellen |
pôr às avessas | | | |
|
den Vorsitz mmaskulinum führen bei |
presidir a | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (bis) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (para) | | | |
|
sich in den Haaren liegen mit |
estar grilado com (Bra) | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
einer Sache auf den Grund gehen |
examinar alguma coisa a fundo | | | |
|
auf (j-s) Rechnung ffemininum gehen |
ficar por conta ffemininum de | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender a vista ffemininum (por, sobre) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (por, sobre) | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
schneller gehen |
apertar o passo m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 4:57:19 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 32 |