| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Frist f |
termo m | | Substantiv | |
|
Frist f |
prazo m | | Substantiv | |
|
Frist f |
prazo m | | Substantiv | |
|
Frist f |
aprazamento m | | Substantiv | |
|
Frist f |
término | | Substantiv | |
|
ablaufen (Dokument), ungültig werden, ablaufen (Frist) |
caducar | | | |
|
Einhaltung f |
(Frist:) observação f | | Substantiv | |
|
(Frist:) verlängern |
alongar | | | |
|
(Frist:) einhalten |
observar | | | |
|
(Frist:) festlegen |
assinar | | | |
|
verstreichen (Frist) |
vencer-se | | | |
|
(Frist:) ablaufen |
acabar-se | | | |
|
(Frist:) Verfall m |
trastempo m | | Substantiv | |
|
(Frist:) Ablauf m |
vencimento m | | Substantiv | |
|
(Frist:) verlängern |
prorrogar | | | |
|
(Frist:) abgelaufen |
findo | | | |
|
(Frist:) ablaufen |
findar | | | |
|
(Frist:) verlängern |
dilatar | | | |
|
(Frist:) aufschieben |
espaçar | | | |
|
einhalten |
(Frist:) observar | | Verb | |
|
rechtRecht Frist f |
espera f | rechtRecht | Substantiv | |
|
(Frist, Route:) festlegen |
marcar | | | |
|
(Frist, Aufgaben:) festlegen |
demarcar | | | |
|
(Frist:) verfallen, ablaufen |
prescrever | | | |
|
die Frist verlängern |
prorrogar o prazo | | Redewendung | |
|
eine Frist setzen |
fixar um prazo | | Redewendung | |
|
(Frist, Mandat:) verlängern |
reconduzir | | | |
|
Verzögerung ffemininum, Aufschub m
Frist |
dilação f | | Substantiv | |
|
Verfall m |
(Handel, Ware, Frist:) vencimento m | | Substantiv | |
|
(Frist:) bestimmt |
fixo adjAdjektiv | | | |
|
Ablauf m |
(Frist:) cabo mmaskulinum, expiração f | | Substantiv | |
|
nach Ablauf der Frist f |
findo o prazo m | | Substantiv | |
|
die Frist ist abgelaufen |
o prazo terminou/expirou | | Redewendung | |
|
vergehen (Zeit), ablaufen (Frist) |
decorrer | | | |
|
eine Frist ffemininum setzen (Dat.) |
emprazar | | | |
|
zeitlzeitlich Termin mmaskulinum, Frist {f |
termo m | zeitlzeitlich | Substantiv | |
|
figfigürlich Ablauf mmaskulinum (e-r Frist) |
expiração f | figfigürlich | Substantiv | |
|
Ablauf mmaskulinum, Ablaufen nneutrum (Frist etc.) |
expiração f | | Substantiv | |
|
Deadline f
Frist |
hora ffemininum limite | | Substantiv | |
|
bis 14 Tage nach dem Kauf
Frist |
até 14 dias da compra | | | |
|
Wir geben Ihnen Zeit.
Frist |
Nós damos-lhe tempo. (Por) | | | |
|
in einer Stunde
Frist |
dentro de uma hora | | | |
|
zu Ende nneutrum gehen
Frist |
expirar | | | |
|
Die Arbeit muss binnen (/ innerhalb) einer Woche fertig sein.
Frist |
O trabalho tem de estar pronto dentro de uma semana. | | | |
|
Ich kann höchstens (/ längstens) drei Tage warten.
Frist |
Eu posso esperar três dias no máximo. | | | |
|
Ein Monat ist schon vergangen.
Zeitangabe, Frist |
Já se passou um mês. | | | |
|
Immerhin ist heute der 23.
Datum, Frist |
Afinal, hoje é o dia 23. | | | |
|
Ich werde die Arbeit in einer Woche fertig haben.
Zeitangabe, Frist |
Terei o trabalho feito em uma semana. | | | |
|
heute in einer Woche
Zeitangabe, Frist |
de hoje a oito (dias) | | | |
|
vereinbarte Zeit f
Vereinbarung, Frist |
hora ffemininum marcada | | Substantiv | |
|
Ich kann schlecht bis zum Sommer warten.
Dauer, Frist |
Mal posso esperar pelo verão. | | | |
|
Die Entscheidung muss kurzfristig fallen.
Entschluss, Frist |
A decisão tem que ser tomada a curto prazo. | | | |
|
Es ist schon zu spät.
Zeitpunkt, Frist |
Já é tarde demais. | | | |
|
Ich versichere dir, dass alles rechtzeitig fertig wird.
Frist, Beruhigung, Versprechen |
Eu te garanto que tudo ficará pronto a tempo. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.05.2024 3:15:23 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |