pauker.at

Portugiesisch Deutsch (hat) jmdn. beim Schlafittchen packen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
den Stier beim Schwanz packen, die Schleppe eines Kleides tragen rabejar
ergreifen, packen empunhar
packen, mitreißen empolgar
übereinander packen acavalar
beim Alten bleiben continuar na mesma
(beim Gehen:) wanken bambolear
(beim Sprechen:) gestikulieren accionar (Por)
(beim Sprechen:) gestikulieren acionar (Bra)
beim Alten bleiben estar na mesma
packen apresarVerb
packen atacarVerb
packen agarrarVerb
packen agaturrar (Bra)Verb
Dekl. Fußball
m
futebol
m
Substantiv
Dekl. Fußball
m
futebol
m
Substantiv
packen embrulharVerb
pochen insistir Verb
packen embalarVerb
beim Schopf m packen agarrar pelos cabelos m, pl
(j-n:) packen bei atacar por
Aussperrung f (beim Arbeitskampf) locaute m (Bra)
Frosch m (beim Geigenbogen) talão
m
Substantiv
Bespannung f (beim Geigenbogen) crina
f
Substantiv
Zug m (beim Rauchen) fumada
f
Substantiv
Er hat wenig Geld. Ele tem pouco dinheiro.
fassen, packen, bras. schnorren filar
das hat nichts zu sagen não nada a dizer
ugs milit beim Bund sein
m
ugs milit tarimbarmilitSubstantiv
fig Gelegenheit beim Schopfe packen
f
fam agarrar a ocasião pela calva
f
figSubstantiv
Ich erwischte ihn beim Geldstehlen.
Diebstahl, Geld
Peguei-o roubando dinheiro.
(Stier:) beim Schwanz m packen rabejar verb
ugs Gelegenheit beim Schopfe packen
f
ugs aproveitar o furo
m
Substantiv
fig Gelegenheit beim Schopfe packen apanhar uma abertafigRedewendung
ugs Zug m (beim Rauchen) passa
f
Substantiv
Ballen, Packen paca
festhalten, packen aferrar
er hat tem
anpacken, packen deitar a mão f a
(Hund:) packen filar
packen, greifen agarrar
jmdn beschreiben fazer a descrição f de alguém
packen, ergreifen agadanhar
packen, ergreifen agarrar
Dekl. Pech
n
cafife (Bra)
m
Substantiv
packen, schnappen ugs catrafilar
anpacken, packen deitar as mãos f, pl a
(Bra:) packen abotoar
beim Warten à espera
beim Eintreten ao entrar
beim Start
m
à partida
f
Substantiv
beim Wetten fazendo aposta
das hat sich gar nicht verändert isto não mudou nadaRedewendung
die Gelegenheit f beim Schopfe packen agarrar a ocasião f pela calva
ugs Fettpolster n, pl (beim Menschen) enxúndia
f
Substantiv
die Gelegenheit f beim Schopfe packen pegar na deixa
f
Substantiv
sie hat solch ein Durcheinander angerichtet! ela fez semelhante confusão!Redewendung
sie hat sich gar nicht verändert ela não mudou nadaRedewendung
er/sie hat tem
jmdn sprachlos machen
Wirkung, Reaktion
deixar alg sem fala
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 13:23:51
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken