| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Hin- und Rückfahrt |
andata e ritorno | | | |
|
Dekl.das Blut n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il sangh m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Dekl.das Wasser n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
l'acqua m | | Substantiv | |
|
Dekl.das Eis n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(gefrorenes Wasser) |
il ghiaccio m | | Substantiv | |
|
Dekl.die Butter f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
auch Artikel der und das möglich |
il burro m | | Substantiv | |
|
Dekl.die Butter f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
auch Artikel der und das möglich |
il burro | | Substantiv | |
|
nach und nach |
via via | | | |
|
und nicht |
né | | Konjunktion | |
|
und ob |
come no | | | |
|
fließendes Wasser n |
l'acqua corrente | | Substantiv | |
|
die Wasser-Schleifvorrichtung f |
il dispositivo per rettificare all acqua | | Substantiv | |
|
Fisch muss dreimal schwimmen: im Wasser, im Öl und im Wein. |
Il pesce vuole nuotare tre volte: nell'acqua, nell'olio e nel vino. | | | |
|
da und dort |
qua e là | | | |
|
Kommen und Gehen n |
l' andirivieni m | | Substantiv | |
|
Glüh- und Härteofen m |
il forno di ricottura e di tempera | | Substantiv | |
|
und Sie/ Ihnen |
E Lei? | | | |
|
Öl- und Essigständer m |
l'ampolliera f | | Substantiv | |
|
ins Wasser fallen |
andare all'aria | | | |
|
Feder und Nut |
maschio e femmina | | Substantiv | |
|
Ordnung und Sauberkeit |
ordine e pulizia | | Substantiv | |
|
hin und wieder |
qualche volta | | | |
|
Bräuche und Sitten pl |
usi e costume pl | | Substantiv | |
|
sage und schreibe |
non meno di | | | |
|
Herz- und Magenbeschwerden |
disturbi al cuore e allo stomaco | | | |
|
und? |
e allora? | | | |
|
und
bei Fragen |
ebbene
Betonung: ebbène | | Konjunktion | |
|
legendär |
mitico | | | |
|
das Blut n |
il sangue m | | Substantiv | |
|
das Blut n |
il sangh m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
und |
ed
evtl. vor Vokalen | | Konjunktion | |
|
das Blut n |
il sangue
Betonung: s | | Substantiv | |
|
und |
e | | Konjunktion | |
|
und |
sono | | | |
|
franko Fracht und Zoll |
franco spese e diritti doganali | | | |
|
und so weiter |
e giù di lì | | | |
|
aus Fleisch und Blut |
in carne e ossa | | | |
|
rütteln, hin und herwerfen transitiv |
sballottare | | Verb | |
|
Ich und die Anderen |
Io e gli altri | | | |
|
Stärken und Schwächen haben |
avere vizi e virtù | | | |
|
mit Bad und Dusche |
con bagno e doccia | | | |
|
durch Städte und Berge |
per città e montagne | | | |
|
pakistanischer und bengalischer Herkunft |
di origine pakistana e bengalese | | | |
|
Groß- und Einzelhandel m |
la vendita all'ingrosso/al dettaglio | | Substantiv | |
|
für nichts und wieder nichts |
fatica sprecata | | | |
|
Ich bleibe, und du? |
Io resto, e tu? | | | |
|
ganz und gar nicht |
niente affatto | | | |
|
Gut, danke, und dir? |
Bene, grazie, e tu? | | | |
|
Mensch aus Fleisch und Blut |
un uomo in carne ed ossa | | | |
|
Sagen und Tun sind zweierlei. |
Altro e dire, altro e fare. | | | |
|
Das geht mir durch und durch! |
Ciò mi tocca profondamente! | | Redewendung | |
|
ein Eimer Wasser und ein Lappen |
un secchio d'acqua e uno straccio | | | |
|
aussehen wie Milch und Blut
wörtlich: schön wie ein Apfel |
bella come una mela | | | |
|
Mir wird angst und bange. |
Mi viene una gran paura. | | | |
|
Einzelzimmer mit Dusche und Balkon n |
una camera singola con doccia e balcone | | Substantiv | |
|
Strandservice mit Liege und Sonnenschirm. |
Servizio spiaggia con sdraio e umbrellone. | | | |
|
eine flatterhafte und unbeständige Person |
farfalla, farfallone, farfallina | | | |
|
fix und fertig sein |
essere a pezzi | | | |
|
Im Himmel und auf Erden. |
In cielo e in terra. | | | |
|
Und wenn wir zusammen wären? |
E se stessimo insieme? | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.05.2024 13:52:18 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 17 |