Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Willst du mich auf den Arm nehmen? ugs umgangssprachlich Konversation
Tu te moques de moi ? Redewendung
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
in den Tropen
sous les tropiques
in den Schatten stellen
éclilpser
sich in den Vordergrund drängen
se mettre en avant
jmdn. auf den Arm nehmen irreg.
chambrer qn fig figürlich , umgsp Umgangssprache Verb
jmdn. auf den Arm nehmen
blaguer qn scherzh. scherzhaft , übertr. übertragen Verb
jmdn. auf den Arm nehmen
se payer la tête de qn Verb
Dekl. Pracht f femininum , Prunk m maskulinum -
faste ² m
Substantiv
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Sie hat sich den Arm gebrochen. Verletzung
Elle s'est cassé le bras.
jmdn. in den Arm nehmen irreg. Nonverbales
serrer qn dans les bras Verb
in Österreich
en Autriche
Den Haag Städtenamen
La Haye
auf den
jour pour jour
in Kürze
rapidement Adverb
in Originalfassung
en version originale Adverb
wohnen in
habiter à
münden in
déboucher dans
in Anbetracht
vu Präposition
jmdn. in Beschlag nehmen irreg.
mettre le grappin sur qn umgsp Umgangssprache Verb
Versetzung in den vorigen Zustand -en f
remise dans le pristin état f
Substantiv
in aller Ruhe
en toute tranquillité
den Prozess verlieren Gericht
perdre le procès
den Ofen vorheizen Zubereitung
préchauffer le four
in den Ferien
en vacances
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung
in Angriff nehmen
s'attaquer à
den Vorrang haben
primer Verb
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
in Angriff nehmen
entreprendre Verb
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
in den Ruhestand
en retraite Adjektiv, Adverb
in Betrieb nehmen
mettre en service
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
den Boden wischen Haushalt
nettoyer le sol
in diesem Augenblick
à ce moment-là
in..., heute in..., bis ...
d'ici le/la
in Übereinstimmung mit
en accord avec
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
in Mitten von
au milieu de
ich wohne in
j'habite à
in deren Verlauf
au cours de laquelle
in drei Tagen
en 3 jours
in Gestalt von ....
sous la forme de
in der Welt
dans le monde
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in Anspruch nehmen
faire apel à
in Mode sein
être à la mode Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 14:01:51 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 46