pauker.at

Französisch Deutsch verstand nur Bahnhof

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Verstand
m
entendement
m
Substantiv
Dekl. Bahnhof
m
gare
f
Substantiv
nur seul/e adj
nur juste
Konjugieren verstehen concevoir
comprendre
Verb
... nur ... rien ² queRedewendung
nur ne ... que
nur dem Namen nach seulement de nom
wär es nur schon ...! vivement ...!Redewendung
nur Bahnhof verstehen irreg. ne rien piger famVerb
wenn ... nur si conj [désir, regret]
nur damit à seule fin que
Warte nur!
Warnung
Attends un peu !
Nur Mut!
Ermutigung
Bon courage !
sofern (nur) pour peu que
+ subj.
Konjunktion
darunter verstehen irreg. sous-entendreVerb
richtig verstehen bien comprendreVerb
Wir warten nur noch auf Sie.
Verabredung
On n'attend plus que vous.
(nur) im Scherz par façon de plaisanter
Nur eine Minute! Juste une minute !
nur keine Angst! n’aie bzw. n’ayez pas peur!
widerwillig, nur ungern
Stimmung
à contrecœurAdverb
Nur zur Erinnerung,... Juste pour mémoire,...
nur für Erwachsene réservé aux adultes
man braucht nur ... il suffit de ...
wenn doch nur ... si seulement ...
den Verstand verlieren perdre la tête
Mach nur! / Geh nur!
Ermutigung
Vas-y !
Es gibt nur diese Lösung. / Es bleibt nur dieses Mittel.
Entschluss, Handeln
Il n'y a que ce moyen.
wenn nur im geringsten pour peu que
nur/bloß eine Geste
f
un simple gesteSubstantiv
Das war nur Spaß!
Beruhigung
C'était pour rire.
Er hat nur gefragt. Il a simplement demandé.
mit nur einem Elternteil
Familie
monoparental(e)
Nur einen Schluck, bitte!
Quantität
(Verse m'en) juste une gorgée !
nur auf Rezept erhältlich
Apotheke
en vente sur ordonnance seulement
Alles nur dummes Gerede!
Gerücht, Ablehnung
Chansons que tout cela !
nur mit Salz (gewürzt)
Zubereitung
à la croque au sel
sie tut nur so elle fait semblant
Das ist nur Theater.
Meinung, Beurteilung
C'est rien que du cinéma.
nur selten Besuch bekommen
Besuch
ne recevoir que de rares visites
nur teilweise, unzulänglich, unvollkommen imparfaitementAdverb
Er soll nur kommen!
Warnung
Qu'il vienne !
nur eingeschränkt arbeitsfähig sein
Arbeit, arbeiten
ne pas être que partiellement capable de travailler
er tut nur so il fait semblant
nicht nur ... sondern auch non seul ... mais encore oder mais aussi
sei es nur um ne serait-ce que pour + inf.
Er amüsiert sich nur. Il ne fait que s'amuser.
5 min vom Bahnhof à 5 min. de la gare
um den Verstand bringen
Geisteszustand
détraquer l'esprit
jemanden am Bahnhof abholen prendre qn à la gare
der Weg zum Bahnhof
Wegbeschreibung
le chemin de la gare
viel von etw. verstehen s'y connaître en qc Verb
sein Handwerk verstehen connaître son métier Verb
Wenn er nur ein bisschen Verstand hat, wird er das verstehen. S'il est un tant soit peu subtil, il comprendra.
Du kannst dein Leben nicht verlängern, noch verbreitern, nur vertiefen.
Spruch
Tu ne peux pas prolonger ta vie, ni l'élargir, seulement l'approfondir.
Ich habe nur einen Bruchteil dessen getan, was ich tun wollte.
Tagesablauf, Ergebnis
Je n'ai pas fait le quart de ce que je voulais faire.
Er macht es nur, weil ...
Motiv, Verhalten
S'il le fait, c'est que ...
sich nur von Fastfood ernähren ne manger que dans les fast-foods
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 11:55:04
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken