pauker.at

Türkisch Deutsch Traum (m)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschTürkischKategorieTyp
Dekl. Traum
m
rüya, düşSubstantiv
Dekl. Katapult (n/m)
n

Waffen
sapanSubstantiv
Dekl. Alptraum
m

Traum
kâbusSubstantiv
Pfauen (m,pl)
Vögel
tavuskuşları plSubstantiv
Ich habe inzwischen auch mit M. geredet (/ gesprochen).
(reden) (sprechen)
M. ile de konuştum artık.
Traum m, Fantasie
f
hayal hayaller
(hayali)
Substantiv
etwas zu(m) ... -(ye)cek bir şeyRedewendung
Wölfe (m,pl)
(Tiere)
kurtlar plSubstantiv
Weißbären (m,pl)
(Tiere)
beyazayılar plSubstantiv
Elefanten (m,pl)
(Tiere)
filler
pl
Substantiv
Seehunde (m,pl)
(Tiere)
foklar plSubstantiv
Löwen (m,pl)
(Tiere)
aslanlar
pl
Substantiv
der Traum aller Männer bütün erkeklerin rüyası
Du bist mein Traum.
Flirt
Sen benim rüyamsın.
Traum m, Tagtraum m; Luftschloss
n
hülyaSubstantiv
Träum schön!
(träumen)
Tatlı rüyalar.
Braunbären (m,pl)
(Tiere)
kahverengiayılar plSubstantiv
Ich will diesen Traum, ich will dass er wahr wird!
Absicht, Wunsch
Bu hayali istiyorum, gerçekleşmesini istiyorum.
Spechte (m,pl)
Tiere, Vögel
ağaçkakanlar
pl
Substantiv
Männer (m,pl) adamlarSubstantiv
Strauße (m,pl)
Tiere, Vögel
devekuşları plSubstantiv
Hirsche (m,pl) geyikler
pl
Substantiv
Der Traum ist Wirklichkeit geworden.
Ergebnis
Rüya gerçek oluyordu.
Ich hatte einen schönen Traum. Güzel bir rüya gördüm.
Träum weiter! ugs
Einschätzung, Reaktion
Daha çok beklersin!Redewendung
Es klingt wie ein Traum.
Beurteilung
Rüya gibi görünüyor.
Dieser Traum hat eine Bedeutung. Bu rüyanın anlamı vardır.
Traum m; Phantasievorstellung f, Fantasievorstellung
f
düşSubstantiv
Ich hatte einen merkwürdigen Traum. Garip bir rüya gördüm.
Es war wie ein Traum.
Vergleich
Rüya gibiydi.
Ich war so verzweifelt, weil M. in der letzten Zeit so komisch war.
Befinden, Verhalten
M. son zamanlarda çok tuhaf davrandığı için çaresizliğe kapıldım. (> kapılmak)
(davranmak) (çaresiz)
Erfolge (m,pl) haben netice vermek
Augenblicke (m,pl), Momente (m,pl)
(Augenblick)
anlar (pl)
(an)
im Jahre 1000 v. Chr. (/ vor Christus)
Datum
M.Ö. (/ Milattan önce) 1000 yılında
dehnbarer Begriff m; Gummibegriff (m/ugs) lastikli bir sözSubstantiv
Ich denke nicht einmal im Traum daran.
Ablehnung
Rüyamda bile düşünmem.
Dieser Traum wird wahr werden. Bu hayal gerçekleşecek.
Es war ein schöner Traum. Güzel bir rüyaydı.
Unser Traum wird wahr werden. Bizim hayalimiz gerçekleşecek.
(hayal)
nicht im Entferntesten daran denken, nicht im Traum einfallen
Überlegung
-i aklının ucundan geçmemekRedewendung
Dein Traum wird eines Tages wahr. Hayalin günün birinde gerçek olacak.
Ich hoffe, mein Traum wird wahr. Umarım hayalim gerçek olur.
Es ist wie ein schlechter Traum.
Lebenssituation
Kötü bir rüya gibi.
Aber es war alles nur ein Traum.
Ergebnis, Skepsis
Ama hepsi hayalmiş.
Po, Popo, Hintern (m, alle fam), Hinterteil
n
kıçSubstantiv
Mein Türkisch ist leider sehr schlecht, da ich lange Zeit nicht mehr in die Bücher geschaut habe.
Verständigung, Sprachenlernen / (schauen)
Uzun süredir kitaplara bakmadığım için Türkçe'm maalesef çok kötü.
(bakmak)
Wir können uns nur im Traum (/ in unseren Träumen) treffen.
Sehnsucht
Biz sadece rüyalarımızda buluşabiliyoruz.
Mein Traum ist wahr geworden. / Mein Traum hat sich erfüllt.
Lebenssituation
Hayalim gerçekleşti.
Gute Nacht mein Schatz, träum was Schönes von uns beiden. Ich werde mit dem Gedanken an unser Wiedersehen einschlafen. Halte meine Hand in Gedanken!
Sehnsucht
İyi geceler aşkım. İkimizden güzel şeyler gör rüyanda. Ben bir dahaki görüşmemizi hayal ederek uyuyacağım. Düşlerinde elimi tut!
Wenn du deinen Traum verwirklichen willst, musst du härter arbeiten.
Ratschlag
Hayalini gerçekleştireceksen, daha fazla çalışmak zorundasın.
(gerçekleştirmek = Kausativ v. gerçekleşmek)
Wenn ich an diese Tage zurückdenke, scheint alles wie ein Traum.
Erinnerung
Ben o günlere dönüp baktığımda, her şey rüya gibi görünüyor.
Ich würde nicht im Traum daran denken, so etwas zu tun.
Ablehnung
Böyle bir şey yapmayı rüyamda bile düşünmem.
sich in Schwierigkeiten (f,pl) befinden, in einem Engpass (m) sein
Lebenssituation
dara düşmek
(dar = Enge)
Wie so oft nachts bin ich aus einem Traum von dir aufgewacht. Bir çok gecelerde olduğu gibi seninle olan rüyamdan uyandım.
Mein Türkisch ist so schlecht und ich weiß nicht, wie ich noch schneller lernen kann.
Verständigung, Sprachenlernen
Türkçe'm çok kötü ve bu kadar kısa sürede nasıl öğrenirim bilmiyorum.
Dass ich an deiner Seite sein darf, kommt mir wie ein Traum vor.
Liebeserklärung
Senin yanında olabilmek, benim için bir hayal gibi.
Wäre mein Türkisch besser, wäre das (zusammen mit den anderen Sprachen, die ich spreche) eine bessere Voraussetzung, um Arbeit zu finden.
Verständigung
Türkçe'm daha iyi olsaydı (bildiğim diğer dillerle beraber) bulmam daha kolay olurdu.
Ich habe von dir geträumt.
Traum / (träumen)
Seni rüyamda gördüm. (→ görmek)
(rüya = Traum)
Meine Träume lassen mich weinen, weil es nur Träume sind.
Spruch / (Traum)
Rüyalarım beni ağlatıyor, çünkü sadece rüya oldukları için.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.05.2024 14:46:38
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken