pauker.at

Türkisch Deutsch çünkü

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschTürkischKategorieTyp
Nerve und beleidige andere, denn bei mir bist du verkehrt.
Beschimpfung, Konflikt
Başkaların canını sıkıp hakaret et, çünkü bende yanlışsın.
da, weil yüzünden, çünkü
weil/denn am meisten çünkü en çok
Wenn jemand neben dir sitzt und trotzdem für dich unerreichbar erscheint… DAS ist die schlimmste Entfernung! Doch so geht es uns nicht, auch wenn wir nicht nebeneinander sitzen, sind wir uns doch immer ganz nah, weil wir uns lieben.
Beziehung, Lebenssituation
Asıl birinin yaninda olup ve ulaşılamaz olması en kötü mesafe! Ama biz öyle değiliz, yanyana olmasak bile, birbirimizin çok yakınındayız, çünkü biz birbirimizi seviyoruz.
Ich bombardiere dich mit SMS, um dir meine Gefühle, meine Gedanken mitzuteilen.
Kommunikation
Seni mesaj yağmuruna tutuyorum, çünkü duygularımı, düşündüklerimi sana göstermek istiyorum.
denn, weil
Begründung
zira, çünküKonjunktion
Weil ich es nicht möchte.
Ablehnung, Begründung
Çünkü istemiyorum.
Ich bin glücklich, weil du hier bist.
Anwesenheit
Mutluyum çünkü buradasın.
Ich bin gereizt, weil ich Hunger habe.
Befinden
Kızgınım çünkü açım.
Ich kann nicht fortgehen, weil ich beschäftigt bin.
Verabredung
Gidemem çünkü meşgulüm.
Er konnte krankheitsbedingt nicht kommen.
Abwesenheit
Gelemedi çünkü hastaydı.
Meine Träume lassen mich weinen, weil es nur Träume sind.
Spruch / (Traum)
Rüyalarım beni ağlatıyor, çünkü sadece rüya oldukları için.
Er war nicht in der Schule, weil er krank war. Okulda değildi, çünkü hastaydı.
Ich konnte nicht hineingehen, weil die Tür verschlossen war. Giremedim, çünkü kapı kapalıydı.
Ich gehe viel spazieren, weil es gesund ist. Çok yürürüm, çünkü sağlıklı.
Warum? Weil ich es gesagt habe.
Grund, Erziehung
Neden? Çünkü öyle söyledim.
Weil wir es wert sind.
Grund
Çünkü biz ona değeriz.
Denn so wie es jetzt ist, ist es verdammt schwer!
Meinung, Lebenssituation
Çünkü böylesi çok zor.
Ich habe dich nicht angerufen, weil ich dich nicht aufwecken wollte.
Telefon, Begründung / (anrufen)
Seni aramadım çünkü uyandırmak istemedim.
Ich hab mich heute nicht gemeldet, weil ich ein bisschen bockig war.
Beziehungskonflikt / (melden)
Bugün aramadım, çünkü biraz inatcıydım.
(aramak)
Später geht's nicht, weil ich zur Arbeit gehe.
Verabredung
Daha geç olmaz, çünkü işe gidecegim.
Ich hätte mich auch mal wieder über eine E-Mail gefreut, denn du wusstest, dass ich Türkisch lernen wollte. Bir e-maile yine de sevinirdim, çünkü Türkçe öğrenmek istediğimi biliyordun.
Denn ich möchte auch nach unserem Tod bei Dir sein.
Liebe
Çünkü ben ölümümüzden sonrada seninle olmak istiyorum.
Bleib so wie Du bist, denn so liebe ich Dich.
Lob, Ermutigung
Olduğun gibi kal, çünkü seni öyle seviyorum.
... weil ich dich morgen sehen und lieben werde, meine Seele
Liebe
... çünkü yarın seni göreceğim ve seveceğim canım
Denn ich habe das mit der Verlobung jetzt meiner Mutter erzählt. Çünkü bu nişan işini şimdi anneme anlattım.
Ich will dich nicht verlieren, weil ich dich brauche.
Beziehung
Seni kaybetmek istemiyorum, çünkü sana ihtiyacım var.
Warum das so ist? Weil du mir zu viel bist.
Beziehungskonflikt
Neden mi böyle ? Çünkü sen bana çok fazlasın.
Denn im Moment bist du der, der mir ein bisschen Freude in mein Leben bringt!
Zwischenmenschliches
Çünkü şu an hayatıma biraz mutluluk veren sensin!
weil ich am meisten auf jene Gegenden gespannt bin, deshalb...
Begründung
çünkü en çok oraları merak ediyorum da, ondan...
denn es war ein Geschenk und so schön çünkü bu bir hediyeydi ve çok ta güzeldi
Ich werde es Asli sagen. Sie wird dir glauben, denn Asli hat dich sehr gerne.
Information, weibl. Vornamen
Aslı'ya söylerim. İnanır sana çünkü Aslı seni çok seviyor.
Hütet euch vor dem Zorn! Weil der Anfang des Zorns die Raserei ist, sein Ende aber die Reue.
Spruch, Ratschlag
Öfkeden sakınınız! Çünkü öfkenin başı cinnet, sonu ise pişmanlıktır ...
Mir ging es gestern schlecht, weil meine Familie sich gestritten hat wegen meinem Vater.
Konflikt, Reaktion
Dün moralım çok bozuktu, çünkü babamın yüzünden ailem tartıştı.
In meinen schlechten Momenten (= wenn es mir schlecht geht), denke ich an Dich, denn Du tust mir so gut.
Befinden, Stimmung, Lebenssituation
kötü anlarımda seni düşünüyorum, çünkü bana çok iyi geliyorsun.
(an = Moment)
Heute letzter Arbeitstag, weil ich bin ab jetzt 14 Tage im Urlaub.
Arbeit
Bugün son iş günü, çünkü bugünden itibaren 14 gün izinliyim.
Ich bin jedoch auch ein wenig traurig, denn eigentlich solltest Du jetzt bei mir sein.
Sehnsucht
Fakat biraz da üzgünüm şimdi benim yanında olman gerekiyordu çünkü.
Lebe nie ohne zu lachen. Denn es gibt Menschen, die ohne dein Lachen nicht leben können!
Spruch
Hayatını gülümsemeden geçirme, çünkü hayatta senin gülüşün olmadan yaşayamayanlar var.
Es ist schwierig für mich, Vertrauen aufzubauen, weil immer wieder etwas vorfällt.
Beziehungskonflikt
Güven kurmak benim için çok zor, çünkü hep yeni şeyler oluyor.
Es ist sehr wichtig, weil ich die Flugtickets in Kürze buchen muss.
Flug, Reservierung
Bu çok önemli, çünkü uçak biletilerini en kisa zamanda rezervasyon yapmalıyım.
Wir können keine Freunde werden, da ich dich überhaupt nicht kenne und es auch nicht möchte.
Bekanntschaft, Konflikt / (Freund)
Dost olamayiz çünkü seni hiç tanımıyorum ki ve tanımak da istemiyorum.
Aber das verstehst du nicht, weil du gar nicht weißt, was es heißt, Gefühle zu haben und zu lieben.
Beziehung, Konflikt
Ama sen bunu anlamıyorsun, çünkü sen duygu ya da sevgi nedir bilmiyorsun.
Ich kann nicht bei euch sein, da ich letzte Woche operiert wurde. Aber ich vermisse euch alle sehr!
Einladung, Besuch
Yanınızda olamayacağım, çünkü geçen hafta bir ameliyat geçirdim. Ama hepinizi çok özledim!
Ich brauche immer viel Zeit, wenn ich dir schreibe, weil ich alles ins Türkische übersetzen muss.
Korrespondenz, Verständigung
Sana yazarken çok zaman gerekiyor çünkü her şeyi Türkçe'ye çevirtmem lazım.
Ich will nicht immer Deutsch schreiben, weil ich weiß, wie schwer das für Dich ist.
Kommunikation, Verständigung
Her zaman Almanca yazmak istemiyorum çünkü senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Ich hoffe, Du weißt, dass ich wirklich nichts mehr rückgängig machen kann, weil ich das Geld wirklich brauche.
Entschluss
Umarım gerçekten hiç bir şeyi geri çeviremeyeceğimi biliyorsundur, çünkü bu paraya gerçekten ihtiyacım var.
Ich hab so oft versucht, dich zu vergessen, dich aus meinem Herzen zu verbannen. Aber es geht nicht. Denn mein Herz liebt dich.
Liebe, Trennung
Kaç defa seni unutup kalbimden söküp atmayı denedim ama nafile. Çünkü kalbim seni seviyor.
Weil ich sehr viel für dich empfinde und nicht wieder enttäuscht werden will.
Liebe, Beziehung
Çünkü ben sana karşı çok şey hissediyorum ve tekrar hayal kırıklığına uğramak istemiyorum.
Ich könnte mir jetzt sogar vorstellen, in der Türkei zu leben, weil ich jetzt nicht mehr so allein wäre.
Lebenssituation
Artık Türkiye'de bile yaşamayı hayal edebiliyorum, çünkü artık o kadar yalnız olmazdım.
Begebt euch in Gesellschaft von Menschen, die zuvor vom Leid geprüft wurden (/ Schmerz erfahren haben)! Denn sie wissen den Wert des Wohlergehens zu schätzen.
Spruch
Daha önce acı çekmiş biriyle birlikte olun! Çünkü onlar mutluluğun değerini iyi bilirler.
Aber dafür muss ich noch etwas mehr Türkisch lernen, da das Deutsch Deines Vaters leider nicht ausreicht.
Verständigung
Ama bunun için biraz daha Türkçe örenmem lazım, çünkü babanın Almancası maalesef yeterli değil.
Sie ärgern sich sehr, dass meine Bewerbung erst jetzt kam, weil sie mich wollen, aber die Stelle schon (an jemand anderen) vergeben ist.
Arbeit
Başvurumun daha yeni ellerine ulaşmasına kızdılar çünkü beni illâ istiyorlarmış ama başkasını işe almışlar.
(başvuru) (ulaşmak) (kızmak) (başkası)
Es kann manchmal länger dauern, weil mein Türkisch nicht so gut ist, deswegen brauche ich auch Hilfe aus dem Internet oder aus dem Wörterbuch.
Kommunikation, Verständigung
Bazen uzun sürebilir, çünkü Türkçem iyi değil, onun yüzünden internetten veya sözlükten yardım gerekiyor.
Antworte mir bitte so schnell wie möglich auf meine E-Mail, weil ich eventuell nächste Woche schon die Flugtickets bestellen will.
Reise, Flug
Bana en kısa zamanda emaille cevap ver çünkü haftaya belki uçak biletlerini almak istiyorum.
Manchmal denke ich, dass wir schon verheiratet sind, denn das, was wir erlebt haben, ist wie eine Beziehung zwischen Eheleuten.
Beziehung
Bazen seninle kendimi evli gibi hissediyorum çünkü yaşadıklarımız bir karı koca arasında ki ilişki gibi.
Mein Freund und ich lernen zurzeit Türkisch, weil ich endlich in die Türkei zu euch kommen will und dann auch richtig mit euch sprechen will.
Verständigung, Sprachenlernen
Erkek arkadaşımla Türkçe ögrenmeye başladık çünkü Türkiye'ye yanınıza gelip sizinle doğru dürüst konuşmak istiyorum.
Dir kam gar nicht in den Sinn, dass ich leide. Weil du nach wie vor nicht verstehst, wie verletzend dein Verhalten ist.
Beziehungskonflikt, Befinden
Benim acı cektiğim bile aklına gelmemiştir. Cünkü hâlâ davranısının ne kadar kırıcı olduğunu farkında değilsin.
Ich frage ihn nicht mehr diesbezüglich, weil ich es schon so oft versucht habe. Ich bekomme keine Antwort von ihm.
Information, Kommunikation, Konflikt
Artık bu konu hakkında ona daha sorular sormuyorum, çünkü sık sık denedim. Ondan bir cevap alamıyorum.
Schatz, ich liebe dich über alles, wenn du gehst, nimm mich auch mit, ohne dich geh ich nirgendwo hin.
Liebeserklärung
Aşkım, seni her şeyden çok seviyorum, sen gidersen beni de al, çünkü sensiz bir yere gitmem.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 12:40:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken