pauker.at

Spanisch Deutsch wieder in Ordnung kommen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Goldgräber(in) m ( f ) buscador m, -a f de oroSubstantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maulero m, -a
f

(embustero)
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) reportero m, -a
f
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) repórter m
f

(in Lateinamerika)
Substantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maula m
f

(tramposo)
Substantiv
Dekl. Barkeeper(in) m ( f ) barman m
f
Substantiv
Dekl. Schwätzer(in) m ( f ) charlatán m, charlatana
f
Substantiv
wieder zu sich kommen tornar en
wir kommen immer wieder auf dasselbe Thema zu sprechen siempre venimos a parar al mismo tema
in Ordnung bringen poner en orden
(wieder) zu Kräften kommen confortarse
wieder zu Bewusstsein kommen recobrar el conocimiento
wieder zu sich kommen reanimarse
(recuperar el conocimiento)
in unserer Küche en nuestra cocina
in Vergessenheit geraten caer en (el) olvido
in regierungsnahen Kreisen en círculos afines al gobierno
in manchen Gegenden en ciertas zonas
Dekl. Ordnung
f
ordenamiento
m

(ordenación)
Substantiv
(Gebiete) sich (wieder) vereinigen unirse; (reunificarse)
in etwa sobrePräposition
in Ruhe con tiempo
in Kleinbuchstaben en minúsculas
"in" sein estar de moda
mediz im Sterben liegend, in extremis in extremismediz
in Ordnung!
(Interjektion)
¡ vale !Interjektion
in vitro
m
in vitro
m
Substantiv
in Flattersatz
(Typografie)
no alineado
in Massen adv masivamenteAdverb
liegen in estar enclavado,-a en
in Herrenbegleitung en compañía masculina
in Buchstaben en letras
in Lebensgröße a tamaño natural
in Blüte en flor
in memoriam
(gehoben, literarisch)
in memóriam
in flagranti in fragantiAdjektiv
in Verwesung en estado de descomposición
in Ordnung!
(Interjektion)
ándale pues
(in Mexiko)
Interjektion
in Geschmacksfragen en cuestiones de gusto
in Windeseile en un soplo
in Kürze en breve
hineinlassen (in) dejar entrar (a/en)
in Wirklichkeit en realidad, realmente, en efecto
wieder abgleichen equilibrar de nuevo
immer wieder adv repetidamenteAdverb
abhanden kommen extraviarse
die Benzinpreise steigen wieder beträchlich la gasolina vuelve a subir considerablemente
um kurz nach sechs kommen llegar a las seis y pico
leider kann ich nicht kommen (od.: ich kann leider nicht kommen) desgraciadamente no puedo irunbestimmt
leider kann ich nicht kommen (od.: ich kann leider nicht kommen) siento no puedo venirunbestimmt
in Unterwäsche dastehen estar en ropas menores
in Stücke teilen franjir
mit Sitz (in) adj domiciliado (-a) (en)Adjektiv
in uneigennütziger Absicht con miras desinteresadas
in Druck geben dar a la prensa
in einer Mußestunde en un rato perdido
in der Minderheit adj minoritario(-a)Adjektiv
in einiger Entfernung a cierta distancia
in allen Preislagen de todos los precios
in Verse bringen versificar
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.06.2024 16:08:10
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken