| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Kreislauf m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
circuito m | | Substantiv | |
|
liquide/offene Reserven |
reservas disponibles/visibles | | | |
|
offene Altenhilfe |
asistencia en régimen abierto | | | |
|
medizMedizin Kreislauf-
(in Zusammensetzungen, z.B. Kreislaufmittel, Kreislaufstatus, Kreislaufkollaps, Kreislaufsystem, Kreislaufproblem) |
adjAdjektiv circulatorio (-a) | medizMedizin | Adjektiv | |
|
offene Handelsgesellschaft |
sociedad comercial abierta | | | |
|
offene Haft |
cárcel de régimen abierto | | | |
|
offene Rechnung |
cuenta pendiente | | | |
|
offene Haare |
pelo suelto | | | |
|
offene Handelsgesellschaft |
sociedad colectiva | | | |
|
offene Bestäubung |
polinización libre | | | |
|
archiArchitektur offene Bauweise |
tipo de construcción abierto | archiArchitektur | | |
|
inforInformatik offene Subroutine |
subrutina abierta | inforInformatik | | |
|
archiArchitektur offene Bauart |
construcción abierta | archiArchitektur | | |
|
offene Türen einrennen |
decir obviedades | | | |
|
die offene See |
el mar abierto | | | |
|
medizMedizin kardiovaskulär, Herz-Kreislauf- |
adjAdjektiv cardiovascular | medizMedizin | Adjektiv | |
|
medizMedizin Herz-Kreislauf-Stillstand m |
paralización ffemininum de la circulación | medizMedizin | Substantiv | |
|
medizMedizin Herz-Kreislauf-Erkrankung f |
trastorno mmaskulinum cardiovascular | medizMedizin | Substantiv | |
|
militMilitär eine offene Flanke |
un flanco (al) descubierto | militMilitär | | |
|
aufs offene Meer hinaus |
mar adentro | | | |
|
Bezahlung gegen offene Rechnung |
pago contra cuenta corriente | | | |
|
offene Holzhütte ffemininum mit Palmdach |
palapa f
(in Mexiko) | | Substantiv | |
|
Siedewasserreaktor mit direktem / indirektem Kreislauf |
reactor de agua hirviente con circuito directo / indirecto | | | |
|
offene Karre ffemininum, offener Karren m |
carretón m
(carro) | | Substantiv | |
|
Eine offene Tür führt sogar einen Heiligen in Versuchung. |
Puerta abierta al santo tienta. | | Redewendung | |
|
Der Unternehmer mmaskulinum informiert die Mitarbeiter m, plmaskulinum, plural über offene Stellen f, plfemininum, plural |
El empresario informa a los trabajadores sobre la existencia de puestos de trabajo vacantes | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 19:01:55 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |